-
1 clean up
['kliːn'ʌp]1) Общая лексика: огромная прибыль, подбирать (с пола, земли), полицейская облава, убирать, убирать (со стола), убрать, привести в порядок3) Разговорное выражение: зачистить (напр.: одна из "крылатых" фраз В.В. Путина:"Придётся послать ему доктора и зачистить все эти проблемы" - "We'll have to send in a doctor and clean up all those problems")5) Строительство: чистить6) Горное дело: зачищать (забой), извлекать (ископаемое)7) Дипломатический термин: получить внезапно огромную прибыль9) Вычислительная техника: возврат ресурсов системе, очищать10) Нефть: откачка скважины до получения чистой нефти, очистка скважины, очистка трубопровода, очистка (скважины; трубопровода)11) Банковское дело: получать большую прибыль12) Деловая лексика: получать чистую прибыль, срывать большую прибыль13) Макаров: заканчивать начатую работу, закончить недоделанную работу, изрядно нажиться на (чем-л.), нажиться на (чем-л.), обчистить, обыграть дочиста, освободить территорию от оставшихся очагов вражеского сопротивления, освобождать от непристойностей, очистить территорию от нежелательных элементов, подбирать (с пола с земли и т. п.), прибирать, привести в порядок дела, привести себя в порядок, приводить в порядок, прочесать (местность территорию), сорвать большой куш, убирать (с пола с земли и т. п.)14) Фразеологизм: сделать большую прибыль (To make a large profit, to win by a large margin, or to win a large amount.), выиграть большую сумму, одержать победу с численным преимуществом -
2 territory
ˈterɪtərɪ сущ.
1) территория;
земля, местность, область to annex territory ≈ аннексировать, присоединять территорию to cede territory ≈ сдавать, уступать территорию to occupy territory ≈ занимать территорию neutral territory ≈ нейтральная территория trust territory ≈ подопечная территория;
территория, находящаяся под опекой occupied territory ≈ захваченная, занятая, оккупированная территория unexplored territory ≈ неисследованная территория, область
2) (Territory) амер. территория (административная единица в США, Канаде, Австралии, не имеющая прав штата или провинции)
3) область, сфера (науки и т. п.) территория - inviolable * неприкосновенная территория - the Free T. of Trieste( историческое) свободная территория Триест земля, местность, район - fertile * плодородная местность - to map an unexplored * from the air картографировать неисследованные области с воздуха - much * in northern Africa is desert большие пространства северной Африки представляют собой пустыни территория (административная единица в США, Канаде, Австралии, не имеющая прав штата или провинции) район действий коммивояжера участок, занимаемый данной особью (у высших животных) поле деятельности - this is more familiar * это более знакомая почва;
здесь я чувствую себя уверенней область, сфера (знаний, науки) - the * of physics область физики (спортивное) половина поля (той или иной футбольной или хоккейной команды) зона - defensive * зона защиты administrative ~ административная территория customs ~ таможенная территория enemy ~ территория противника mandated ~ подмандатная территория territory область, сфера (науки и т. п.) ~ "территория", не имеющая прав штата (Аляска и Гавайские острова, до их преобразования в штаты) ~ (T.) амер. территория (административная единица в США, Канаде, Австралии, не имеющая прав штата или провинции) ~ территория;
земля ~ территория ~ of policy территория действия страхового полиса trust ~ полит. подопечная территория trusteeship ~ = trust territory trusteeship ~ = trust territoryБольшой англо-русский и русско-английский словарь > territory
-
3 territory
1. n земля, местность, район2. n территория3. n район действий коммивояжёра4. n участок, занимаемый данной особью5. n поле деятельностиthis is more familiar territory — это более знакомая почва;
6. n область, сфера7. n спорт. половина поля8. n спорт. зонаСинонимический ряд:1. area (noun) area; belt; commonwealth; county; domain; empire; expanse; kingdom; national soil; principality; realm; state; tract; zone2. colony (noun) colony; dependency; possession; protectorate; province; trust3. confines (noun) confines; country; land; region; terrain; turf4. field (noun) bailiwick; champaign; demesne; dominion; field; precinct; sphere; walk -
4 ground
1. n земля, поверхность землиon firm ground — на суше, на твёрдой земле
2. n почва, земля, грунтcontaminated ground — радиоактивно заражённый грунт, радиоактивно заражённая местность
to open ground — подготавливать почву, начинать действовать
3. n дно моря4. n горн. подошва выработки5. n участок земли6. n сад, парк, участок земли вокруг дома7. n площадка; спортивная площадкаteeing ground — часть площадки, на которой находится метка
recreation ground — площадка для игр; спортплощадка
8. n полигон; аэродром; плацfiring ground — полигон, стрельбище
9. n территория10. n местность, область, район11. n высота12. n фон; грунт, грунтовка13. n офортный лак14. n жив. план15. n основание, причина, мотивthere are still grounds for hope — всё ещё можно надеяться;
on personal grounds — по личным мотивам, из личных соображений
on what ground? — на каком основании?, по какой причине?
16. n предмет, темаdebatable ground — спорная тема; предмет спора
common ground — вопрос, в котором спорящие стороны сходятся
delicate ground — щекотливая тема; щекотливый вопрос, щекотливая ситуация
17. n l18. n осадок, гуща, подонки19. n редк. остатки пищи20. n уст. фундамент21. n уст. основной принцип22. n уст. зачатки, основы23. n уст. основная, основополагающая часть24. n уст. охот. нора25. n уст. текст. основаon the ground of — на основании; на основе; по причине; исходя из соображения
26. n уст. муз. граунд, остинатный басbelow ground — умерший, скончавшийся; в земле, в могиле
to fall to the ground — рушиться; оказаться бесплодным
into the ground — до последней степени; перейдя все границы
27. a наземный28. a держащийся низко над землёйlow-lying ground — низкая местность, низина
29. a аэродромный30. v сесть на мельground bus — земляная шина; шина заземления
31. v посадить на мель32. v мор. заставить выброситься на берег или приткнуться к берегуcommon ground! — согласен!; я тоже так думаю!
33. v ав. приземляться34. v ав. заставить приземлиться35. v ав. препятствовать отрыву от землиthe planes were grounded by the fog, the fog grounded the planes — из-за тумана самолёты не могли подняться в воздух
36. v ав. класть, опускать на землюto ground arms — складывать оружие, сдаваться
37. v ав. опускаться на землю38. v ав. основывать, обосновывать39. v ав. обучать основам40. v ав. эл. заземлять41. v ав. спец. грунтовать42. v ав. мездрить43. v ав. стр. положить основаниеreasonable ground — достаточное, разумное основание
on the ground that — на том основании; что
on that ground … — на том основании, что …
44. v ав. отстранять от полётов; отчислять из лётного состава45. v ав. лишать водительских прав; не разрешать водить автомобиль46. v ав. отчислять из флота47. v ав. не разрешать вылет; не разрешать старт48. a молотый, толчёный, измельчённый49. a матовый, матированныйСинонимический ряд:1. base (noun) account; base; basement; basis; bed; bedrock; bottom; cause; factor; foot; footing; foundation; groundwork; hardpan; infrastructure; motivation; motive; premise; rest; root; seat; seating; substratum; substruction; substructure; underpinning; understructure2. land (noun) dirt; dry land; earth; land; loam; mold; mould; soil; terra firma3. reason (noun) argument; proof; reason; wherefore; why; whyfor4. base (verb) base; bottom; build; establish; fix; found; predicate; rest; root in; seat; set; settle; stay5. crunched (verb) crunched; gnashed6. fell (verb) bowl down; bowl over; bring down; cut down; deck; down; drop; fell; flatten; floor; knock down; knock over; lay low; level; mow down; prostrate; throw; throw down; tumble7. ground (verb) bone up; crammed; ground8. instruct (verb) educate; indoctrinate; instruct; train9. milled (verb) crushed; granulated; milled; powdered; pulverised10. slaved (verb) drudged; grubbed; plodded; slaved; slogged; toiledАнтонимический ряд:embellishment; heaven -
5 territory
['terɪt(ə)rɪ]сущ.1) территория; земля, местность, областьto annex territory — аннексировать, присоединять территорию
to cede territory — сдавать, уступать территорию
trust territory — подопечная территория; территория, находящаяся под опекой
occupied territory — захваченная, занятая, оккупированная территория
unexplored territory — неисследованная территория, область
2) ( Territory) территория (административная единица в США, Канаде, Австралии, не имеющая прав штата или провинции)3) область, сфера (науки и т. п.)••to come / go with the territory — быть неотъемлемой частью (чего-л.), быть естественным (для чего-л.)
-
6 country
1. n1) страна; государство2) местность, территория3) (the country) деревня, сельская местность; провинция•to address the country — обращаться / выступать с обращением к стране
to antagonize a country — восстанавливать против себя какую-л. страну
to break with a country — разрывать (дипломатические) отношения с какой-л. страной
to bring a country under one's control — устанавливать контроль над страной
to control a country — контролировать положение в стране; управлять страной
to cut connections with a country — разрывать отношения / связи со страной
to declare war (up)on a country — объявлять войну какой-л. стране
to defect to a country — бежать в какую-л. страну
to distance oneself from a country — отмежевываться от какой-л. страны
to engulf a country — охватывать всю страну (о волне демонстраций, арестов и т.п.)
to enter a country illegally / without permission / by the back door — нелегально въезжать в страну
to flee to a country — бежать в какую-л. страну
to force a country to its knees — перен. ставить страну на колени
to gang up against a country — объединяться против какой-л. страны
to get tough with a country — занять жесткую позицию по отношению к какой-л. стране
to lead a country — руководить / управлять страной
to leave a country altogether — выходить из состава страны; отделяться от страны
to liberate a country — освобождать страну (от чужеземного ига и т.п.)
to make a country one's home — обретать родину в какой-л. стране
to move out of a country — выезжать из страны; покидать страну
to rule a country with an iron fist — править / управлять страной железной рукой
to start smiling at a country — начинать заигрывать с какой-л. страной
to strike back against a country — наносить ответный удар по какой-л. стране
to take over a country — брать на себя руководство / управление страной
- one country - two systemsto tighten one's grip on the country — усиливать свою власть в стране
- ACP
- adoptive country
- advanced country
- African, Caribbean and Pacific countries
- agrarian country
- agricultural country
- aid-giving country
- all across the country
- applicant country
- arms-producing country
- arms-recipient country
- assisted country
- assisting country
- associated countries
- backward country
- belligerent country
- capital-exporting country
- capital-importing country
- change of policy on a country
- civilized country
- coastal country
- colonial country
- Common Market countries
- Commonwealth countries
- consuming country
- contributing country
- countries allied against smb
- countries of the Arab world
- countries of the Delhi Six
- countr's dissolution into several parts
- country at war
- country awashed with guns
- country divided on racial lines
- country has been battered by the financial crisis
- country is at crossroads
- country is falling apart
- country is heading towards dictatorship
- country is in the throes of a revolution
- country of adoption
- country of destination
- country of origin
- country of residence
- country of service
- country split apart by a civil war
- country torn apart by a guerilla war
- country under occupation
- creditor country
- debtor country
- defeated country
- deficit country
- dependent country
- developed country
- developing country
- disintegration of a country
- dismemberment of a country
- division of a country
- donor country
- economically dependent country
- economically independent country
- emergent country
- English-speaking countries
- enslaved country - exporting country
- ex-Warsaw Pact country
- flare-up between two countries
- for the good of the country
- founding of a country
- fragmentation of a country
- French-speaking African countries
- friendly country
- geographical position of a country
- geographically disadvantaged country
- giving country
- Gulf countries
- high-income country
- highly developed country
- highly industrialized country
- hinterland country
- home country
- host country
- importing country
- indebted country
- independent country
- industrialized advanced countries
- industrialized developed countries
- industrially advanced countries
- industrially developed countries - invasion of a country
- inviting country
- island country
- land-locked country
- LDC
- leading country
- least developed countries
- lender country
- lending country
- less-developed country
- littoral country
- low-income country
- low-tax country
- Maghreb countries
- major trading countries
- manufacturing country
- market-economy country
- MDC
- Mediterranean country
- medium-sized country
- member country
- metropolitan country
- middle-sized country
- more developed country
- most seriously affected countries
- mother country
- MSA countries
- multilateral countries
- multinational country
- national characteristics of a country
- NATO countries
- needy country
- neighboring country
- neutral country
- new developing countries
- newly industrializing country
- NIC
- nonaligned country
- nonassociated countries
- non-EU country
- nonmember country
- nonnuclear country
- nonoil country
- non-OPEC country
- nonsterling country
- nuclear country
- nuclear-free country
- offensive action into a country
- oil-consuming country
- oil-exporting country
- oil-importing country
- oil-producing country
- Old country
- one-crop country
- overpopulated country
- over-represented country
- participating country - peace-loving country
- Persian Gulf countries
- petroleum-exporting country
- petroleum-importing country
- planned economy country
- plight of a country
- political breakup of the country
- poor country
- populous country
- poverty-belt country
- poverty-stricken country
- primary exporting country
- primary producing country
- producing country
- prosperous country
- readmission of a country to an international organization
- receiving country
- recipient country
- reserve-currency country
- resource-poor country
- revitalization of the country
- satellite country
- self-sufficiency of a country
- semi-colonial country
- severely indebted country
- single-resource country
- small countries
- socialist country
- sponsor country
- staunchly Islamic country
- sterling country
- supplier country
- surplus country
- takeover of a country
- target country
- territorial claims on a country
- third countries
- Third World countries
- threshold country
- throughout the country
- trade-intensive country
- trading country
- transit country
- treaty country
- trouble country
- under-represented country
- unfriendly country
- unified country
- unsympathetic country
- vassal country
- veiled reference to a country
- war-crippled country
- war-ravaged country
- war-torn country
- well-developed country
- Western countries
- Western European country 2. attrудаленный от центра, провинциальный -
7 Louisiana
Штат в группе штатов Юго-Западного Центра [ West South Central States]; целиком расположен на Примексиканской низменности [Gulf Coastal Plain]. Площадь - 134,2 тыс. кв. км. Население - 4,4 млн. человек (2000). Столица - г. Батон-Руж [ Baton Rouge]. Крупнейшие города: Новый Орлеан [ New Orleans], Шривпорт [ Shreveport], Лафейетт [ Lafayette], Кеннер [ Kenner]. Административно штат поделен на 64 "прихода" (округа) [ parish]. На востоке граничит со штатом Миссисипи [ Mississippi], на западе с Техасом [ Texas], на севере с Арканзасом [ Arkansas], на юге примыкает к Мексиканскому заливу [ Mexico, Gulf of]. Значительная часть территории штата приходится на пойменную, сильно заболоченную низменность в долине р. Миссисипи [ Mississippi River]. Другие крупные реки: Ред-Ривер [ Red River], Атчафалайя [ Atchafalaya River], Уошито [ Washita River]. На севере местность холмистая. Влажный субтропический климат, летом и осенью случаются ураганы. Первые индейские охотничьи поселения возникли на территории нынешней Луизианы около 10 тыс. лет назад. К моменту прихода европейцев здесь жили индейские племена кэддо [ Caddo] и натчез [ Natchez]. В XVI в. в этих местах побывали испанские экспедиции, которые возглавляли Пиньеда [Pineda] (1519), А. Кабеса де Вака [Cabeza de Vaca, Alvaro N.] (1528), Эрнандо де Сото [ De Soto, Hernando] (1541). Через 200 лет после них появились французы: в 1682 Ласалль [ La Salle, Robert Cavelier, Sieur de] исследовал район нижнего течения р. Миссисипи и объявил его собственностью Франции, но первое французское постоянное поселение Натчитош [Natchitoches] возникло только в 1714. В 1731 Луизиана официально стала французской колонией. В 1762 после Войны с французами и индейцами [ French and Indian War] она перешла в руки испанцев, которым тем не менее не удалось установить полный контроль над ее франкоязычным населением. В 1800 по Сан-Ильдефонскому договору [ San Ildefonso, Treaty of] они вернули Территорию Луизиана [Louisiana Territory] Франции, а Наполеон продал ее США в 1803 [ Louisiana Purchase]. Нынешняя Луизиана, составлявшая часть этой территории, т.н. Территорию Орлеан [Territory of Orleans], получила статус штата в 1812, в 1819 в состав штата были включены Флоридские приходы [Florida Parishes] и земли западнее р. Ред. С 1812 у Луизианы было 11 конституций, последняя из них принята в 1974. К 1860 население штата превышало 700 тыс. человек, в штате сложилась система плантационного рабства. Экономика штата жестоко пострадала в ходе Гражданской войны [ Civil War] и Реконструкции Юга [ Reconstruction]. В 1928 губернатором штата был избран популист полуфашистского толка Х. Лонг [Long, Jr., Huey Pierce]. Его экономическая программа наложила отпечаток на дальнейшую жизнь штата, сделав его экономику во многом зависимой от нефтяного бизнеса. Основную роль в промышленности играют предприятия нефтяной и химической индустрии, сосредоточенные в крупных городах. Важное место занимает внешняя торговля (экспорт нефтепродуктов, химикатов, сельскохозяйственной продукции). До второй мировой войны Луизиана была в основном сельскохозяйственным штатом. Сельское хозяйство представлено прежде всего крупными фермами (бобы, сахар, сахарный тростник, рис, хлопок, производство перца на о. Эйвери [ Avery Island]), важную роль играют морские промыслы (крабы, креветки и др.). Наиболее крупный центр туризма Новый Орлеан. -
8 Washington
1) см Washington, D.C.2) Штат на северо-западе США, один из штатов Тихоокеанского Северо-Запада [ Pacific Northwest]. Относится к группе Тихоокеанских штатов [ Pacific States]. Площадь 184,6 тыс. кв. км. 5,8 млн. жителей (2000). Столица Олимпия [ Olympia]. Крупные города - Сиэтл [ Seattle], Спокан [ Spokane], Такома [ Tacoma]. На юге граничит со штатом Орегон [ Oregon], на востоке со штатом Айдахо [ Idaho], на севере с канадской провинцией Британская Колумбия. На западе штат омывается Тихим океаном; залив Пьюджет-Саунд [ Puget Sound] на северо-западе отделяет от материка полуостров Олимпик [Olympic Peninsula]. Рельеф и местность отличаются большим разнообразием. В западной части вдоль побережья протянулись с севера на юг Каскадные горы [ Cascade Range] (высшая точка штата гора Рейнир [ Rainier, Mount], 4392 м; другая известная вершина, гора Сент-Хелленс [ St. Helens, Mount], - действующий вулкан, последнее извержение которого произошло в 1980). Восточнее лежит Колумбийское плато [ Columbia Plateau], прорезанное каньонами р. Колумбия [ Columbia River] и ее притоков Снейк [ Snake River], Оканоган [Okanogan River], Якима [ Yakima River] и др. На р. Колумбия расположены крупные электростанции Гранд-Кули [ Grand Coulee Dam] и Бонневил [ Bonneville Dam]. На севере штата возвышенность Оканоган [Okanogan Highlands]. На крайнем востоке отроги Скалистых гор [ Rocky Mountains]. В штате много озер, крупнейшее - Челан [Chelan, Lake] у восточных склонов Каскадных гор. На западе штата мягкий, влажный климат, на востоке более континентальный, с сухим летом и прохладной зимой. Штат обладает богатыми лесными ресурсами, особенно в западной части; среди наиболее распространенных пород - дугласия [ Douglas fir], гемлок [ hemlock], ситкинская ель [ Sitka spruce] и другие хвойные породы. Имеются полезные ископаемые (в том числе запасы угля, золота, серебра, урана), но интенсивная добыча и разработка месторождений не ведется. Установлено, что уже более 10 тыс. лет назад на территории будущего штата жили индейцы. К моменту появления первых европейцев (ими были в 1775-92 испанцы и английские капитаны Дж. Кук и Дж. Ванкувер [ Vancouver, George]) здесь жили племена чинук [ Chinook], нискуолли [ Nisqually], пуяллуп [ Puyallup], спокан [ Spokan], нез-персэ [ Nez Perce], оканоган [ Okanagan] и якима [ Yakima]. Экспедиция Льюиса и Кларка [ Lewis and Clark Expedition] в 1805-06 и приход в эти края торговцев пушниной положили начало освоению региона, которое сопровождалось резким сокращением численности местных племен из-за болезней и эпидемий, потерей земель и переселением в резервации. В первые десятилетия XIX в. здесь активно действовали три пушные фирмы - Американская пушная компания [ American Fur Company], Северо-западная компания [ North West Company] и Компания Гудзонова залива [ Hudson's Bay Company] (с 1821), торговавшие помимо меха древесиной, сушеной рыбой, некоторыми продуктами. В результате деятельности М. Уитмена [ Whitman, Marcus] и других миссионеров в 1830-х приток переселенцев значительно увеличился. Орегонские земли [ Oregon country] стали предметом территориальных споров между США и Великобританией. В начале 1840-х в стране был выдвинут лозунг "54-40 или война" [ Fifty Four Forty or fight], отражавший американские требования, касающиеся северной границы, но по договору с Англией 1846 граница прошла по 49-й параллели, а окончательно была установлена только в 1871 [ Oregon Question]. За убийством Уитмена в 1847 последовали затяжные конфликты с индейцами, еще на десятилетие отодвинувшие освоение района. Тем не менее и в этот период было создано несколько поселений: Олимпия (1846), Сиэтл и Порт-Таунсенд [Port Townsend] (1851), Беллингем [Bellingham] (1852). В марте 1853 Конгресс создал здесь Территорию Колумбия [Columbia Territory], которая вскоре была переименована в Территорию Вашингтон [Washington Territory]. Первому губернатору А. Стивенсу [Stevens, Isaac I.] удалось за несколько лет заключить мирные договоры с индейцами и содействовать быстрой раздаче земель, значительная часть которых была освоена поселенцами к 1860. В течение 30 лет с 1860 по 1890 численность населения увеличилась с 12 тыс. до 357 тыс. В 1889 Территория Вашингтон была принята в состав США в качестве 42-го штата. Штат носит имя первого президента США Дж. Вашингтона [ Washington, George], и его портрет изображен на флаге штата. В XX в. на развитии штата положительно отразился период "Нового курса" [ New Deal] - была создана мощная энергетическая база, появились условия для перемещения в регион промышленных предприятий. В 1940-е в штате были построены заводы компании "Боинг" [ Boeing Company] (ныне - крупнейший работодатель в штате). Вторая мировая война способствовала развитию в штате трудоемких производств военно-промышленного комплекса. В 1943 в Хэнфорде началось строительство первой в стране АЭС. В деревообработке и целлюлозно-бумажной промышленности традиционно ведущую роль продолжают играть крупные компании. Роль сельского хозяйства в целом постепенно снижается. В прибрежных районах развиты рыболовство, судостроение, металлургия, машиностроение, полиграфическая промышленность. С начала 1980-х предпочтение в экономике штата отдается высоким технологиям, прежде всего производству компьютеров, электронных компонентов, программного обеспечения (здесь находится одна из крупнейших фирм мира в этой области - "Майкрософт" [ Microsoft Corporation]). Значительную роль в экономической жизни штата играет торговля со странами Азиатско-Тихоокеанского региона; Сиэтл - один из крупнейших международных морских портов Тихоокеанского побережья. В последние десятилетия штат стал крупным центром туризма, чему способствуют как природные условия, так и развитая сеть национальных парков, лесных заказников, зон отдыха, горнолыжных курортов и т.п.3) Название населенных пунктов в нескольких штатах (в Арканзасе, Иллинойсе, Индиане, Огайо и др.). Наиболее крупный (15,2 тыс. жителей в 2000) находится на юго-западе Пенсильвании. -
9 land
lænd
1. сущ.
1) земля, суша to raise, sight land (from a ship) ≈ приближаться к берегу, увидеть землю( с корабля) to reach land ≈ достичь земли by land ≈ по суше to make the land ≈ приближаться к берегу body of land ≈ земля, материк, суша (в противоположность воде) dry land ≈ суша, земля, почва land plants ≈ наземные растения, эмбриофиты land ice ≈ материковый лед
2) почва to clear land of trees and brush land ≈ выкорчевывать деревья и кусты to cultivate land ≈ обрабатывать землю to irrigate land ≈ орошать землю to redistribute land ≈ перераспределять землю arable land barren land fat land fertile land grazing land marginal land private land public land plot of land go on the land work on the land land rent Syn: soil, ground
3) а) страна;
государство, район one's native land ≈ родная страна, родина no man's land ≈ необитаемый район promised land ≈ земля обетованная Syn: country, domain, area б) перен. царство, королевство;
мир, область( применения или функционирования каких-либо знаний) in the land of dreams ≈ в царстве грез Syn: realm, domain
4) амер., эвф. Бог The land knows! ≈ Бог его знает! Good land! ≈ Боже мой!
5) а) земельная собственность б) мн. поместья в) спец. культивируемая земля, орошаемые почвы
6) уст. сельская местность, деревня (как противопоставление городу) to go back to the land ≈ вернуться в деревню
7) шотл. дом, поделенный между несколькими владельцами;
доходный дом
8) тех. узкая фаска
9) воен. поле нареза ∙ to see how the land lies ≈ выяснить, как обстоят дела the land of the Rose ≈ Англия (роза - национальная эмблема Англии) the land of the golden fleece ≈ Австралия the Holy Land ≈ священная земля land of Nod шутл. ≈ царство сна;
сонное царство land of cakes, land of the thistle ≈ Шотландия see land
2. гл.
1) а) высаживать(ся) (на берег) ;
приставать к берегу, причаливать Syn: disembark, set on shoe б) авиац. приземляться, делать посадку (at;
in) ;
сажать машину (где-л.) The airport was closed because of the snow, so we had to land at the neighbouring one. ≈ Аэропорт был закрыт из-за снегопада, так что нам пришлось сесть в соседнем. в) разг., спорт привести лошадь первой на скачках
2) а) вытащить на берег (рыбу) б) разг. поймать, "выудить" (кого-л.) to land a criminal ≈ поймать преступника
3) разг. а) добиться( чего-л.) ;
выиграть б) спец. прийти первым на скачках
4) прибывать( куда-л.) ;
достигать( какого-л. места) (in;
at) We took the wrong turning and landed at a small village in the middle of nowhere. ≈ Мы свернули не там и оказались в небольшой деревеньке в абсолютной глуши.
5) приводить( к чему-л.) ;
ставить в то, или иное положение
6) сл. попасть, угодить Syn: punch
8) ∙ land on land up земля, суша - on * на суше - by * по суше - сarriage by * cухопутные войска - * plants наземные растения - * form форма земной поверхности;
(топография) род местности - * return (радиотехника) сигнал, отраженный от земной поверхности - to travel by * путешествовать по суше, ехать поездом, автомобилем;
пользоваться наземным транспортом - to come in sight of *, to spy * увидеть землю - the * сame in sight показалась земля - to reach * пристать к берегу;
выйти на сушу;
закончить морское путешествие - to come to * войти в гавань - to make the * (морское) подходить к берегу;
открыть берег страна;
территория - (one's) native * родина, отчизна - to visit distant *s побывать в дальних странах царство;
предел(ы) - * of dreams царство грез - in the * of the living на этом свете, в живых - * of the dead загробные пределы, тот свет почва, земля - rich * плодородная почва - cultivated * обрабатываемая земля - arable * пахотная земля - stony * каменистая почва - good wheat * хорошая почва для пшеницы - * in crop, cropped * земля под культурой - * out of crop незасеваемая земля - * under cultivation посевные площади - to work the * обрабатывать землю - to go of the * стать фермером или сельскохозяйственным рабочим земельный участок;
землевладение, земельная собственность - the common * общинная земля - * rent земельная рента - * сredit земельный кредит, ссуда под залог земли - a house with some * дом с земельным участком поместье, земельные владения - to own *s иметь поместье, быть помещиком;
быть крупным землевладельцем - his *s extend for several miles его владения простираются на несколько миль( шотландское) доходный дом (техническое) узкая фаска (военное) поле нареза > * of cakes страна лепешек (Шотландия) > * of the Thistle страна чертополоха (Шотландия) > the * of the Rose страна розы (Англия) > the * of the midnight sun страна полуночного солнца (Норвегия) > the * of the rising sun страна восходящего солнца (Япония) > debatable * предмет спора > how the * lies как обстоят дела, каково положение дел? > to see * увидеть, к чему клонится дело;
быть у цели > the * knows! (американизм) (эвфмеизм) Бог его знает! > good *!, my *! (американизм) (эвфмеизм) боже мой! > no man's * "ничейная" полоса, нейтральная зона;
(военное) предполье;
(историческое) безхозная земля высаживать, выгружать( на берег) - to * troops in France высадить войска во Франции - he was *ed on a lonely island его высадили на уединенном острове - the goods were quickly *ed товары были быстро выгружены на берег высаживаться( на берег), приставать к берегу, причаливать - to * at Dover высадиться на Дувре, прибыть в Дувр (авиация) (космонавтика) приземляться, делать посадку - to * at the Croydon aerodrome приземляться на Кройдонском аэродроме, прибыть на Кройдонский аэродром - to * on the Moon осуществить посадку на Луне, прилуниться - the airliner *ed safely воздушный лайнер благополучно приземлился (авиация) (космонавтика) посадить (летательный аппарат) - the pilot *ed the plane safely пилот благополучно посадил самолет( спортивное) приземляться после прыжка прибывать (куда-л) ;
достигать (места назначения) - he *ed at Bombay at midnight он прибыл в Бомбей в полночь - they *ed at a roadside station они сошли на полустанке - Tom has been away for months but he'll * up one of these days Тома долго не было, но на днях он появится приводить, помещать( куда-л) - to * the ball in the middle of the field послать мяч в центр поля доводить( до чего-л.) ;
приводить (к чему-л.) - this *s me in great difficulties это ставит меня в затруднительное положение - his carelessness *ed him in trouble неосторожность довела его до беды - that would * him in prison это доведет его до тюрьмы очутиться, оказаться - she *ed (up) in a strange city without money она оказалась в чужом городе без денег - if you go on behaving like that you'll * in prison one day если ты будешь продолжать так себя вести, ты в один прекрасный день окажешься за решеткой вытаскивать на берег (рыбу) - to * a fish поймать рыбу - to * a net вытащить сеть( разговорное) поймать - to * a prisoner захватить в плен - she has managed to * that rich man она сумела-таки подцепить этого богача - he *ed himself a good job он пристроился на хорошую работу - he *ed a valuable prize ему удалось завоевать ценный приз (спортивное) (жаргон) победить( на скачках) (разговорное) нанести (удар), попасть, угодить - to * smb. a blow int the eye заехать кому-л. прямо в глаз - he never *ed a punch он никогда не достает противника;
он попадает в пустоту (о боксере) оказаться (где-л. после падения) - to fall out of a window and * on one's head выпасть из окна и удариться головой( разговорное) навязывать - to be *ed with smth. получить что-л. нежелательное (на хранение, в подарок) - I'm *ed with my nephew for the next week мне на неделю посадили на шею племянника > to * on one's feet удачно приземлиться( после прыжка, падения) ;
оказаться в выигрыше;
удачно выпутаться из беды, неприятности adjoining ~ примыкающая земля agricultural ~ пахотная земля agricultural ~ пашня agricultural ~ сельскохозяйственное угодье arable ~ нива arable ~ пахотная земля arable ~ пашня to ~ (smb.) in difficulty( или trouble) поставить( кого-л.) в затруднительное положение;
to be nicely landed ирон. быть в затруднительном положе нии building ~ земля под строительство cultivated ~ культивированная земля developed ~ застроенный участок developed ~ район застройки ~ земля, суша;
dry land суша;
on land на суше;
travel by land путешествовать по суше;
to make the land мор. приближаться к берегу ~ почва;
fat (poor) land плодородная (скудная) почва;
to go (или to work) on the land стать фермером ~ почва;
fat (poor) land плодородная (скудная) почва;
to go (или to work) on the land стать фермером government ~ правительственная земля idle ~ неиспользуемая земля income from ~ доход от землевладения land попасть, to land a blow on the ear, on the nose, etc. ударить по уху, по носу ~ выгружаться ~ высаживать(ся) (на берег) ;
приставать к берегу, причаливать ~ высаживаться на берег ~ вытащить на берег (рыбу) ~ государство, страна, земля ~ добиться (чего-л.) ;
выиграть;
to land a prize получить приз ~ земельная собственность;
pl поместья ~ земельная собственность, недвижимость ~ земельная собственность ~ attr. земельный;
land rent земельная рента;
to see how the land lies выяснить, как обстоят дела ~ земельный участок ~ землевладение ~ земля, суша;
dry land суша;
on land на суше;
travel by land путешествовать по суше;
to make the land мор. приближаться к берегу ~ земля ~ недвижимость ~ обрабатываемый пахотный участок ~ разг. поймать;
to land a criminal поймать преступника ~ воен. поле нареза ~ почва;
fat (poor) land плодородная (скудная) почва;
to go (или to work) on the land стать фермером ~ прибывать (куда-л.) ;
достигать (какого-л. места) ~ приводить (к чему-л.) ;
ставить в то, или иное положение ~ ав. приземляться, делать посадку ~ страна;
государство ~ страна ~ attr. сухопутный;
наземный;
land plants наземные растения, эмбриофиты;
land ice материковый лед ~ тех. узкая фаска ~ разг. поймать;
to land a criminal поймать преступника ~ добиться (чего-л.) ;
выиграть;
to land a prize получить приз ~ attr. сухопутный;
наземный;
land plants наземные растения, эмбриофиты;
land ice материковый лед to ~ (smb.) in difficulty (или trouble) поставить (кого-л.) в затруднительное положение;
to be nicely landed ирон. быть в затруднительном положе нии to see ~ быть близко к поставленной цели;
the land of Nod шутл. царство сна;
сонное царство;
land of cakes (или of the thistle) Шотландия to see ~ быть близко к поставленной цели;
the land of Nod шутл. царство сна;
сонное царство;
land of cakes (или of the thistle) Шотландия the ~ of the golden fleece Австралия the ~ of the Rose Англия (роза - национальная эмблема Англии) ~ office амер. государственная контора, регистрирующая земельные сделки office: land ~ государственная контора, регистрирующая земельные сделки ~ attr. сухопутный;
наземный;
land plants наземные растения, эмбриофиты;
land ice материковый лед ~ attr. земельный;
land rent земельная рента;
to see how the land lies выяснить, как обстоят дела rent: land ~ земельная рента law of the ~ земельное право leased ~ арендованная земля leasehold ~ арендованная земля ~ земля, суша;
dry land суша;
on land на суше;
travel by land путешествовать по суше;
to make the land мор. приближаться к берегу marshy ~ болотистая земля native ~ отчизна, родина non-productive ~ непродуктивная земля ~ земля, суша;
dry land суша;
on land на суше;
travel by land путешествовать по суше;
to make the land мор. приближаться к берегу private ~ частная земля registered ~ зарегистрированная земельная собственность ~ attr. земельный;
land rent земельная рента;
to see how the land lies выяснить, как обстоят дела to see ~ быть близко к поставленной цели;
the land of Nod шутл. царство сна;
сонное царство;
land of cakes (или of the thistle) Шотландия to see ~ увидеть, к чему клонится дело settle ~ заселять территорию settled ~ заселенная территория settled ~ колонизированная земля settlement ~ место поселения ~ земля, суша;
dry land суша;
on land на суше;
travel by land путешествовать по суше;
to make the land мор. приближаться к берегу unbuilt ~ план. незастроенный участок undeveloped ~ необработанный участок земли vacant ~ пустующая земля waste ~ пустырь, пустошь waste: ~ пустынный, незаселенный;
невозделанный;
опустошенный;
waste land( или ground) пустырь, пустошь;
to lay waste опустошать -
10 run
rʌn
1. сущ.
1) бег, пробег, пробежка at a run ≈ бегом on the run ≈ на ходу, в движении We took a run around the track. ≈ Мы побежали по беговой дорожке. to keep smb. on the run ≈ не давать кому-л. остановиться We have the enemy on the run. ≈ Мы обратили противника в бегство. to be on the run ≈ отступать, бежать to go for a run ≈ пробежаться Syn: running, trot, canter
2) короткая поездка, небольшое путешествие Let's take a run upstate for the day. ≈ Давай на денек съездим за пределы штата. Syn: trip, excursion, journey
3) маршрут, рейс
4) а) расстояние, отрезок пути б) ж.-д. пробег (паровоза, вагона) ;
отрезок пути;
прогон
5) период времени, полоса( удач, неудач и т. п.) Gamblers always hope for a run of good luck. ≈ Игроки всегда надеются, что когда-нибудь наступит полоса удач. Syn: series, course, continuance, continuation
6) ход, работа, действие (машины, мотора)
7) спрос
8) нечто обычное, обыкновенное We've had nothing exciting - just the usual run of applicants. ≈ У нас нет ничего особенного - обычные просители. Syn: class, kind, sort, genre, type
9) разг. свобода, возможность пользования (чем-л.) You have the run of my office. ≈ Вы можете свободно пользоваться моим офисом. Syn: freedom, unrestricted use
10) а) стадо животных, косяк рыбы (во время миграции) б) тираж в) партия (изделий)
11) а) огороженное место (для кур и т. п.) б) загон/пастбище для овец в) нора, убежище The kids are building a rabbit run. ≈ Дети строят норку для кролика. Syn: enclosure, pen
12) направление;
тенденция развития Syn: course, passage, tendency, direction
13) амер. поток, ручей Syn: flow
14) желоб, лоток, труба и т. п.
15) уклон;
трасса
16) амер. спустившаяся петля( обыкн. на чулке) I'm darning up a run in my old ski sweater. ≈ Я зашиваю спустившуюся петлю в моем старом свитере. Syn: unraveled place, ladder
17) муз. рулада
18) авиац. заход на цель
19) горн. бремсберг
20) длина( провода)
21) геол. направление рудной жилы
22) кормовое заострение( корпуса)
23) тех. погон, фракция (напр., нефти) ∙ in the long run ≈ в конце концов;
в общем to go with a run ≈ идти как по маслу
2. гл.
1) бежать, бегать Syn: lope, race, sprint
2) убегать, спасаться бегством
3) ходить, курсировать, плавать( о поездах, судах и т. п.)
4) двигаться, катиться( о транспорте, мяче и т. п.;
тж. о событиях, делах и т. п.) Things must run their course. ≈ Надо предоставить события их естественному ходу. Syn: jog, trot
5) проходить, бежать, лететь (о времени) How fast the years run by! ≈ Как быстро летят годы!
6) пронестись, промелькнуть( о мыслях)
7) быстро распространяться( об огне, пламени, новостях и т. п.)
8) а) простираться, расстилаться, тянуться б) тянуться, расти, обвиваться( о растениях)
9) проводить, прокладывать (линии на карте, дороги и т. п.)
10) а) литься, струиться, течь;
проливаться Syn: flow б) прокекать, течь в) разливаться;
расплываться;
линять( о рисунке и т. п.)
11) работать, быть включенным, нести нагрузку
12) идти гладко, быть в порядке All my arrangements ran smoothly. ≈ Все шло как по маслу.
13) гласить( о документе, тексте и т. п.) a telex running as follows ≈ телекс следующего содержания
14) быть действительным( на определенный срок) The lease runs for five years. ≈ Аренда действительна на пять лет.
15) руководить, управлять;
вести (дело, предприятие и т. п.) ;
направить движение или течение( чего-л.)
16) управлять( автомобилем и т. п.)
17) а) показывать (фильм, пьесу и т. п.) б) идти, демонстрироваться( о фильме, пьесе и т. п.)
18) а) проводить (соревнования, бега или скачки) б) участвовать( в соревнованиях, бегах или скачках)
19) баллотироваться, выставлять (свою) кандидатуру на выборах (for) More people are running for the city council. ≈ Многие выставляют свои кандидатуры в городской совет.
20) лить, наливать
21) плавить, лить (металл) ;
выпускать металл (из печи)
22) а) гнать, подгонять б) преследовать, травить( зверя)
23) накапливаться, образоваться( о долге)
24) амер. спуститься( о петле)
25) втыкать, вонзать( into) ;
продевать( нитку в иголку)
26) прорывать;
пробиваться сквозь;
преодолевать (препятствие)
27) а) перевозить, поставлять (товары и т.п.) б) перевозить, ввозить( контрабанду)
28) (как глагол-связка) становиться, делаться run cold run dry run mad ∙ run about run across run after - run against run aground run along run around run at run away run away with run back run down run in run into run off run on run out run over run through run to run up run upon run with run messages run it close run it fine run a thing close run a person close run too far бег, пробег - at a * бегом - to come up at a * подбежать - on the * на ходу, в движении;
второпях - to be on the * all day быть весь день в бегах - to break into a * побежать, пуститься бегом бегство;
беспорядочное отступление - to be on the * поспешно отступать, бежать - we have the enemy on the * мы обратили врага в бегство побег;
нахождение в бегах - the criminal was on the * преступник был в бегах - to go for a * пробежаться;
проехаться( в автомобиле, на лошади и т. п.) - I was giving my dog a * in the park я пустил свою собаку побегать в парке короткая поездка - a * to Paris кратковременная поездка в Париж - good *! счастливого пути! рейс, маршрут - ship's * маршрут /рейс/ корабля переход - trial * испытательный пробег - a day's * день пути - it is a quick * from Glasgow это недалеко от Глазго( железнодорожное) перегон, прогон (авиация) полет;
перелет - we had a good * полет проходил хорошо пройденное расстояние;
отрезок пути (железнодорожное) пробег (локомотива, вагона) (авиация) отрезок трассы( авиация) пробег (при посадке) ;
разбег( при взлете) тропа( проложенная животными) - a buffalo * буйволова тропа колея (след от транспорта) период, отрезок ( времени), полоса - a * of success полоса успеха - a * of ill luck несчастливая полоса;
полоса невезения - a long * of power долгое пребывание у власти - to have a long * долго идти (на сцене) направление - the * of the mountains is S.W. горы тянутся на юго-запад (геология) направление рудной жилы партия (изделий) тираж (книги и т. п.) - a * of three thousand (copies) тираж в три тысячи( экземпляров) (спортивное) (в крикете и бейсболе) единица счета( спортивное) (в крикете и бейсболе) перебежка - to make six *s сделать шесть перебежек (спортивное) (в крикете и бейсболе) очко за перебежку стадо (животных), стая( птиц), косяк (рыбы) (карточное) ряд, серия - a * of cards карты одной масти, идущие подряд по достоинству;
"стрит" (в покере) - a * of three три карты одной масти подряд средний тип, сорт или разряд - the general * of smth. что-л. обычное /среднее/ - an ordinary * of cloth обыкновенный /стандартный/ сорт ткани - the common /general, ordinary/ * of men обыкновенные люди - out of the * необыкновенный, из ряда вон выходящий, незаурядный - above the ordinary * of mankind необыкновенный, незаурядный - not like the common * of girls не такая, как все девушки спрос - a * on rubber большой спрос на резину - to have a general * пользоваться широким спросом - the book had a considerable * книга пользовалась спросом;
книга хорошо распродавалась - a * on the bank( коммерческое) наплыв в банк требований о возвращении вкладов, массовое изъятие вкладов из банка( разговорное) разрешение, право пользования( чем-л.) - to have the * of smb.'s house иметь право распоряжаться в чьем-л. доме - I had the * of a well-stocked library в моем полном распоряжении оказалась богатая библиотека загон (для овец и т. п.), вольер( для кур и т. п.) (австралийское) пастбище, особ. овечье,cкотоводческая ферма (американизм) ручей, поток сильный прилив, приток( воды и т. п.) (американизм) ток (жидкости) ;
истечение - the first * of the sugar maple сок сахарного клена первого сбора уклон, трасса обвал, оползень труба, желоб, лоток (для воды) длина (провода, труб) - a 500 ft * of pipe пятисотфутовый отрезок трубы;
труба длиной в пятьсот футов размер( стиха) ход рыбы на нерест, нерестящаяся рыба марш (лестницы) (морское) кормовое заострение( корпуса) (музыкальное) рулада ход, работа, действие (мотора, машины) - test /trial/ * испытание( машины, оборудования и т. п.) - an experimental * to test the machinery опытный /пробный/ запуск агрегата течение, ход (событий и т. п.) - the * of the disease ход /течение/ болезни - the usual /ordinary/ * of things обычное положение вещей - the * of the market( коммерческое) общая тенденция рыночных цен демонстрирование, показ, просмотр( фильма, спектакля) - the first * of the film премьера кинофильма, выпуск кинофильма на экран провоз( контрабанды) (авиация) заход на цель (тж. bombing *) - to enter the * начинать заход на цель (американизм) спустившаяся петля (на чулке) серия (измерений) > at a * подряд, один за другим > in the long * в конце концов;
в конечном счете;
в общем > to go with a * идти как по маслу > to come down with a * стремительно падать > prices came down with a * цены резко упали > to give smb. /to let smb. have/ a good * for his money предоставить кому-л. все удовольствия на свете (обыкн. ирон.) ;
заставить кого-л. побегать, поволноваться и т. п. > it's all in the day's * это все обычно, мы ко всему этому привыкли > the * of one's teeth бесплатное питание( обыкн. за проделанную работу) жидкий;
расплавленный;
растопленный;
вылитый в расплавленном состоянии;
литой - * butter топленое масло - * metal литье отцеженный, отфильтрованный - * honey чистый мед (отделенный от сот) (разговорное) контрабандный нерестящийся - * fish рыба, пришедшая в пресную воду на нерест (специальное) мягкий - * coal мягкий или сыпучий уголь;
мягкий битуминозный уголь;
рядовой уголь (диалектизм) свернувшийся, скисший ( о молоке) бежать, бегать - to * fast бегать быстро - to * a mile пробежать милю - to * oneself out of breath задохнуться от бега - to * upstairs побежать наверх - to * down a hill сбежать с холма - to * about the streets бегать /носиться/ по улицам - to * across the street перебежать (через) улицу - to * out of the room выбегать из комнаты - to * at smb.'s heels бежать рядом( о собаке) - to * past smb. пробежать мимо кого-л. - to * after smb. бежать за кем-л.;
ухаживать;
"бегать" за кем-л. - * after him беги за ним!, догони его! - she is very much run after за ней многие ухаживают гнать, подгонять - to * cattle гнать скот( на пастбище) убегать, спасаться бегством (тж. * away, * off) - to * from smb., smth. убегать от кого-л., чего-л. - the enemy ran враг обратился в бегство - to * for it (разговорное) удирать, спасаться, искать спасения в бегстве - to * before the sea (морское) уходить от волны - to * out of range( военное) выходить за пределы досягаемости (огня) двигаться, катиться, скользить - to * on rails ходить /двигаться/ по рельсам - sledges * on snow сани скользят по снегу - the ball ran past the hole мяч покатился мимо лунки (в гольфе) - the drawer doesn't * easily ящик плохо выдвигается - life *s smoothly for her ее жизнь течет гладко /спокойно/ (американизм) (разговорное) катать в автомобиле (кого-л.) ходить, следовать, курсировать, плавать - to * every three minutes ходить каждые три минуты - to * on a regular service совершать регулярные рейсы - the trains aren't *ning поезда не ходят - to * straight for (морское) идти прямо в - to * off the course (морское) сбиваться с курса - to * in with the shore( морское) идти вдоль берега двигаться, идти (с определенной скоростью) съездить( куда-л.) на короткий срок - to * up and visit smb. съездить к кому-л. погостить - to * over to Paris съездить (ненадолго) в Париж (авиация) совершать пробег, разбег (авиация) заходить на цель бежать, лететь, протекать( о времени) - time *s fast время бежит /летит/ идти, происходить( о событиях и т. п.) (быстро) распространяться - the fire ran through the building огонь охватил все здание - the pain ran up his arm он почувствовал острую боль в руке тянуться, простираться, расстилаться - to * north and south тянуться /простираться/ на север и юг - the road *s up the hill дорога идет в гору - a river that *s 200 miles река протяженностью в двести миль - new streets will * here здесь будут новые улицы ползти, виться( о растениях) - a vine *s over the porch крыльцо увито виноградом - a rambling rose ran all over the wall роза оплетала всю стену проводить, прокладывать - to * a fence round a house обнести дом забором - to * boundary lines( on a map) проводить границы( на карте) - to * a contour обвести контур - to * a parallel( too far) проводить (слишком далекие) параллели быть действительным на определенный срок - this contract *s for seven years этот контракт действителен на семь лет - this bill ran thirty days этот вексель был сроком на 30 дней распространяться на определенную территорию, действовать на определенной территории - the King's laws do not * here королевские законы на эту местность не распространяются - so far as British justice *s там, где действует британское правосудие иметь хождение (о деньгах) сопровождать в качестве непременного условия - a right-of-way that *s with the land земля, через которую проходит полоса отчуждения (шоссе и т. п.) течь, литься, сочиться, струиться - to * with sweat взмокнуть( от пота) - wait till the water *s hot подожди, пока не пойдет горячая вода - tears ran down her cheeks слезы текли /катились/ по ее щекам /лицу/ - the floor was *ning with water пол был залит водой протекать, течь - this tap *s этот кран течет - his eyes * у него слезятся /гноятся/ глаза разливаться, расплываться - this ink does not * эти чернила не расплываются таять, течь - the butter ran масло растаяло - the candle ran свеча оплыла (into) сливаться, переходить( во что-л.) - to * into one сливаться, объединяться воедино - the rooms ran one into the other комнаты были проходными лить, наливать - to * water into a glass налить воду в стакан - streets * blood улицы были залиты кровью вращаться - a wheel *s колесо вращается - to * (up) on an axis вращаться вокруг оси;
вращаться на оси (on, upon) касаться( какой-л. темы и т. п.) (over) касаться, слегка дотрагиваться до (чего-л.) гласить - this clause *s этот пункт гласит - her telegram *s в ее телеграмме говорится проходить;
преодолевать (препятствие) - to * a blockade прорывать блокаду - to * the guard проходить незамеченным мимо часового - to * rapids преодолевать пороги, проходить через пороги линять (американизм) (австралийское) дразнить( кого-л.), приставать( к кому-л.), дергать( кого-л.) (строительство) покрывать штукатуркой - to * a moulding вытягивать карниз шаблоном руководить (учреждением и т. п.) ;
вести (дело, предприятие и т. п.) - to * a business вести дело, управлять предприятием управлять ( автомобилем) ;
водить (автобус и т. п.) - to * the engine запускать двигатель /мотор/ - I * this machine я работаю на этой машине - to * a steamer водить пароход водить корабль без конвоя (во время войны) ставить (опыт) ;
проводить (испытания) - he will * this experiment он поставит этот опыт работать, действовать( о машине) - to leave the engine *ning не выключать мотора - the motor *s smoothly мотор работает ровно /спокойно/ пускать( линию) ;
открывать( трассу, сообщение) - an express train *s between these cities между этими городами ходит поезд /есть железнодорожное сообщение/ отправлять( автобусы и т. п.) на линию, по маршруту - to * extra trains during the rush hours пускать дополнительные поезда в часы пик проводить (соревнования, бега, скачки;
тж. * off) - the Derby was * in a snowstorm дерби проводилось во время снегопада - we are *ning a competition to find new dancers мы проводим конкурс, чтобы выявить новых танцоров участвовать (в соревнованиях, в беге, в скачках) - to * (in) a race участвовать в соревнованиях по бегу или в скачках - to * (a race over) a mile участвовать в беге на одну милю на кубок занимать место( в соревнованиях и т. п.) - to * second прийти вторым - my horse ran last моя лошадь пришла последней /заняла последнее место/ демонстрировать, показывать ( пьесу, фильм) - we ran this play six times мы показали эту пьесу 6 раз идти (о пьесе, фильме) - the play has been *ning for a year эта пьеса идет (уже) год перевозить, транспортировать (груз) - to * a cargo of coffee перевозить груз кофе - to * smb. into London отвезти кого-л. в Лондон провозить контрабандой - to * liqour нелегально /контрабандно/ провозить спиртные напитки преследовать, травить (зверя и т. п.) - to * a stag преследовать оленя обнаружить;
настигнуть;
спрятаться, притаиться - to * a quarry to earth настичь жертву преследовать (по суду) подвергаться( риску, опасности) - to * risks /hazards, chances/ рисковать печатать, опубликовывать, помещать( в газете, журнале) - to * a story on the third page помещать /давать/ рассказ на третьей странице баллотироваться (на пост) - to * in an election баллотироваться на выборах - to * for parliament баллотироваться в парламент выставлять (кандидатуру) выполнять (поручение) - to * errands выполнять поручения;
быть на посылках, на побегушках - to * messages быть посыльным, разносить телеграммы и т. п. болтать;
распускать (язык) - how your tongue *s как ты (много) болтаешь спускаться( о петле) - her stocking ran у нее на чулке спустилась петля сметывать (платье и т. п.) ;
сшить на скорую руку (тж. to * up) идти (на нерест) - the salmon *s every year семга нерестится каждый год плавить (металл) отставать( о коре деревьев) ударить( по шару), покатить( шар - в биллиарде) (диалектизм) скисать, свертываться( о молоке) как глагол-связка в составном именном сказуемом становиться, делаться - to * cold похолодеть - the river ran dry река высохла /пересохла/ иметь - to * (a) temperature иметь (высокую) температуру - I think I am *ning a temperature мне кажется, что у меня( поднимается) температура - to * a fever лихорадить > an also ran неудачник > to * the streets быть беспризорником > to * riot буйствовать, бушевать > her report *s on different lines ее доклад построен по-другому > to * the show распоряжаться;
быть во главе;
командовать парадом > to * false идти наперерез( при охоте на зверя) > to * smth. close быть почти равным (по качеству и т. п.) > to * to cover уйти от /избежать/ опасности;
принять меры предосторожности > to * foul (of) (морское) столкнуться (с другим судном) ;
(историческое) брать на абордаж;
поссориться;
вступить в конфликт > they ran foul of the law они оказались в неладах с законом > to * smb. ragged изнурять кого-л. > to * to seed см. seed > to * a mile (from) бегать от кого-л.;
изо всех сил избегать кого-л. > to * it /things/ fine иметь в обрез( времени, денег) > to * out of steam устать, измотаться;
быть совершенно без сил > to * rings round бегать по кругу > to * before the hounds забегать вперед, опережать события > to * aground( морское) сесть или посадить на мель;
выбрасываться на берег > to * a ship aground посадить корабль на мель > to * ashore( морское) выбрасываться на берег;
приткнуться к берегу > to * a line ashore передать /бросить/ конец на берег ~ идти гладко;
all my arrangements ran smoothly все шло как по маслу to be on the ~ отступать, бежать;
we have the enemy on the run мы обратили противника в бегство benchmark ~ вчт. контрольный прогон ~ спрос;
run on the bank наплыв в банк требований о возвращении вкладов;
the book has a considerable run книга хорошо распродается ~ into доходить до, достигать;
the book ran into five editions книга выдержала пять изданий to give (smb.) a ~ дать пробежаться;
to come down with a run быстро падать ~ средний тип или разряд;
the common run of men обыкновенные люди computer ~ вчт. запуск программы на компьютере to give (smb.) a ~ дать пробежаться;
to come down with a run быстро падать to keep (smb.) on the ~ не давать (кому-л.) остановиться;
to go for a run пробежаться ~ тех. погон, фракция ( напр., нефти) ;
at a run подряд ;
in the long run в конце концов;
в общем;
to go with a run = идти как по маслу ~ разг. разрешение пользоваться (чем-л.) ;
хозяйничать( где-л.) ;
to have the run of (smb.'s) books иметь право пользоваться (чьими-л.) книгами ~ амер. спуститься (о петле) ;
her stocking ran у нее на чулке спустилась петля ~ away with заставить потерять самообладание;
his temper ran away with him он не сумел сдержаться ~ проходить, бежать, лететь (о времени) ;
пронестись, промелькнуть (о мысли) ;
how fast the years run by! как быстро летят годы! ~ тех. погон, фракция (напр., нефти) ;
at a run подряд ;
in the long run в конце концов;
в общем;
to go with a run = идти как по маслу to keep (smb.) on the ~ не давать (кому-л.) остановиться;
to go for a run пробежаться ~ быть действительным на известный срок;
the lease runs for seven years аренда действительна на семь лет ~ вращаться, работать, действовать, нести нагрузку (о машине) ;
to leave the engine (of a motorcar) running не выключать мотора long ~ длительный период времени long ~ крупная партия изделий long ~ крупносерийное производство long ~ продолжительная работа ~ период времени, полоса;
a run of luck полоса везения, удачи;
a long run of power долгое пребывание у власти ~ to хватать, быть достаточным;
the money won't run to a car этих денег не хватит на машину run бег, пробег;
at a run бегом ;
on the run на ходу, в движении;
on the run all day весь день в беготне run бег, пробег;
at a run бегом ;
on the run на ходу, в движении;
on the run all day весь день в беготне ~ идти (о пьесе) ;
the play ran for six months пьеса шла шесть месяцев print ~ полигр. тираж издания production ~ массовое производство production ~ партия изделий production ~ продолжительность выпуска продукции production ~ производственный период production ~ серийное производство run бег, пробег;
at a run бегом ;
on the run на ходу, в движении;
on the run all day весь день в беготне ~ (ran;
~) бежать;
бегать ~ горн. бремсберг ~ быстро распространяться (об огне, пламени;
о новостях) ~ быть действительным ~ быть действительным на известный срок;
the lease runs for seven years аренда действительна на семь лет ~ вращаться, работать, действовать, нести нагрузку (о машине) ;
to leave the engine (of a motorcar) running не выключать мотора ~ втыкать, вонзать (into) ;
продевать (нитку в иголку) ~ выставлять (свою) кандидатуру на выборах (for) ~ гласить (о документе, тексте) ;
this is how the verse runs вот как звучит это стихотворение ~ гнать, подгонять ~ двигаться, передвигаться( обыкн. быстро) ;
things must run their course надо предоставить события их естественному ходу ~ длина (провода) ~ желоб, лоток, труба ~ вчт. запуск ~ вчт. запускать ~ ав. заход на цель ~ идти (о пьесе) ;
the play ran for six months пьеса шла шесть месяцев ~ идти гладко;
all my arrangements ran smoothly все шло как по маслу ~ иметь силу ~ употр. как глагол-связка: to run cold похолодеть;
холодеть;
to run dry высыхать;
иссякать;
to run mad сходить с ума ~ катиться ~ кормовое заострение (корпуса) ~ короткая поездка;
a run up to town кратковременная поездка в город ~ лить, наливать ~ накапливаться, образоваться (о долге) ;
to run (up) a bill задолжать( at - портному и т. п.) ~ направить движение или течение (чего-л.) ;
заставить двигаться;
to run the car in the garage ввести автомобиль в гараж ~ направление;
the run of the hills is NE холмы тянутся на северо-восток;
the run of the market общая тенденция рыночных цен ~ геол. направление рудной жилы ~ направлять;
управлять (машиной) ;
to run the vacuum cleaner чистить пылесосом, пылесосить ~ огороженное место (для кур и т. п.) ;
загон или пастбище для овец ~ вчт. однократно выполнять программу ~ вчт. однократный проход программы ~ отрезок времени ~ партия (изделий) ~ партия изделий ~ перевозить;
поставлять;
ввозить (контрабанду) ~ период ~ период времени, полоса;
a run of luck полоса везения, удачи;
a long run of power долгое пребывание у власти ~ плавить, лить (металл) ;
выпускать металл (из печи) ~ тех. погон, фракция (напр., нефти) ;
at a run подряд ;
in the long run в конце концов;
в общем;
to go with a run = идти как по маслу ~ показ, просмотр (фильма, спектакля) ~ преследовать, травить (зверя) ~ ж.-д. пробег (паровоза, вагона) ;
отрезок пути;
прогон ~ пробег ~ вчт. прогон ~ вчт. прогон программы ~ вчт. прогонять программу ~ производственный период ~ прокладывать, проводить;
to run a line on a map провести линию на карте ~ проливать(ся) (о крови) ~ прорывать;
пробиваться сквозь;
преодолевать (препятствие) ;
to run the blockade прорвать блокаду ~ протекать ~ проходить, бежать, лететь (о времени) ;
пронестись, промелькнуть (о мысли) ;
how fast the years run by! как быстро летят годы! ~ пускать лошадь (на бега или скачки) ~ работа ~ работать ~ разг. разрешение пользоваться (чем-л.) ;
хозяйничать (где-л.) ;
to have the run of (smb.'s) books иметь право пользоваться (чьими-л.) книгами ~ разряд ~ расплываться (о чернилах) ;
линять (о рисунке на материи) ~ расстояние, отрезок пути ~ рейс, маршрут ~ рейс ~ руководить, управлять;
вести(дело, предприятие) ;
эксплуатировать;
to run a hotel быть владельцем гостиницы ~ муз. рулада ~ амер. ручей, поток ~ спасаться бегством, убегать;
to run for it разг. искать спасения в бегстве ~ спрос;
run on the bank наплыв в банк требований о возвращении вкладов;
the book has a considerable run книга хорошо распродается ~ амер. спустившаяся петля на чулке ~ амер. спуститься (о петле) ;
her stocking ran у нее на чулке спустилась петля ~ средний сорт ~ средний тип или разряд;
the common run of men обыкновенные люди ~ стадо животных, косяк рыбы (во время миграции) ~ течь, литься, сочиться, струиться ~ тип ~ тираж ~ тянуться, расти, обвиваться (о растениях) ~ тянуться, проходить, простираться, расстилаться;
to run zigzag располагать(ся) зигзагообразно ~ уклон;
трасса ~ управлять ~ участвовать (в соревнованиях, скачках, бегах) ~ ход, работа, действие (машины, мотора) ~ ход ~ ходить;
курсировать;
плавать ~ эксплуатировать ~ накапливаться, образоваться (о долге) ;
to run (up) a bill задолжать (at - портному и т. п.) ~ a business вести дело to ~ low истощаться, иссякать ( о пище, деньгах и т. п.) ;
to run a fever лихорадить ~ руководить, управлять;
вести(дело, предприятие) ;
эксплуатировать;
to run a hotel быть владельцем гостиницы ~ a hotel управлять гостиницей ~ прокладывать, проводить;
to run a line on a map провести линию на карте to ~ a person close быть (чьим-л.) опасным соперником to ~ a person close быть почти равным (кому-л.) ;
to run a person off his legs загонять( кого-л.) до изнеможения;
to run too far заходить слишком далеко to ~ a person close быть почти равным (кому-л.) ;
to run a person off his legs загонять (кого-л.) до изнеможения;
to run too far заходить слишком далеко ~ a risk подвергаться риску ~ a risk рисковать to ~ riot см. riot;
to run a thing close быть почти равным (по качеству и т. п.) ~ about играть, резвиться( о детях) ;
run across (случайно) встретиться (с кем-л.) ;
натолкнуться( на кого-л.) ~ about суетиться, бегать взад и вперед ~ about играть, резвиться (о детях) ;
run across (случайно) встретиться (с кем-л.) ;
натолкнуться (на кого-л.) ~ after бегать, ухаживать (за кем-л.) ;
run against сталкиваться;
наталкиваться на ~ after преследовать ~ after бегать, ухаживать (за кем-л.) ;
run against сталкиваться;
наталкиваться на ~ over пробегать( глазами;
пальцами по клавишам и т. п.) ;
to run an eye (over smth.) окинуть взглядом, бегло просмотреть( что-л.) to ~ one's head against a wall стукнуться головой об стену;
перен. прошибать лбом стену;
run at набрасываться, накидываться( на кого-л.) ~ away with заставить потерять самообладание;
his temper ran away with him он не сумел сдержаться ~ away with принять необдуманное решение ~ away with увлечься мыслью ~ back восходить к (определенному периоду;
to) ~ back прослеживать до (источника, начала и т. п.;
to) to ~ before the wind мор. идти на фордевинд ~ употр. как глагол-связка: to run cold похолодеть;
холодеть;
to run dry высыхать;
иссякать;
to run mad сходить с ума ~ down догнать, настигнуть ~ down опрокидывать ~ down останавливаться( о машине, часах и т. п.) ~ down (обыкн. p. p.) переехать, задавить ~ down переутомлять(ся) ;
истощать(ся), изнурять(ся) ~ down пренебрежительно отзываться( о ком-л.) ~ down сбежать ~ down столкнуться ~ down съездить ненадолго;
съездить из Лондона в провинцию ~ down уничтожать ~ употр. как глагол-связка: to run cold похолодеть;
холодеть;
to run dry высыхать;
иссякать;
to run mad сходить с ума ~ спасаться бегством, убегать;
to run for it разг. искать спасения в бегстве ~ in арестовать и посадить в тюрьму ~ in бросаться врукопашную ~ in навестить, заглянуть ~ in тех. обкатывать, производить обкатку ~ in разг. провести кандидата (на выборах) ~ into впадать в;
to run into debt влезать в долги ~ into доходить до, достигать;
the book ran into five editions книга выдержала пять изданий ~ into налетать, наталкиваться ( на что-л.) ;
сталкиваться (с чем-л.) ~ into впадать в;
to run into debt влезать в долги ~ upon неожиданно или внезапно встретиться;
to run messages быть на посылках;
to run it close (или fine) иметь в обрез( времени, денег и т. п.) to ~ low истощаться, иссякать (о пище, деньгах и т. п.) ;
to run a fever лихорадить to ~ low понижаться, опускаться ~ upon неожиданно или внезапно встретиться;
to run messages быть на посылках;
to run it close (или fine) иметь в обрез (времени, денег и т. п.) ~ направление;
the run of the hills is NE холмы тянутся на северо-восток;
the run of the market общая тенденция рыночных цен ~ направление;
the run of the hills is NE холмы тянутся на северо-восток;
the run of the market общая тенденция рыночных цен ~ on говорить без умолку ~ on полигр. набирать "в подбор" ~ on писаться слитно( о буквах) ~ on продолжать(ся) ;
тянуть(ся) ~ спрос;
run on the bank наплыв в банк требований о возвращении вкладов;
the book has a considerable run книга хорошо распродается to ~ one's head against a wall стукнуться головой об стену;
перен. прошибать лбом стену;
run at набрасываться, накидываться (на кого-л.) ~ out выбегать ~ out выдвигаться, выступать( о строении и т. п.) ~ out вытекать ~ out закончить гонку;
run out of истощить свой запас ~ out истекать ~ out истощаться;
истекать (о времени) ~ out кончаться ~ out закончить гонку;
run out of истощить свой запас ~ over переехать, задавить (кого-л.) ~ over переливаться через край ~ over пробегать (глазами;
пальцами по клавишам и т. п.) ;
to run an eye (over smth.) окинуть взглядом, бегло просмотреть (что-л.) ~ over просматривать;
повторять ~ over съездить, сходить ~ прорывать;
пробиваться сквозь;
преодолевать (препятствие) ;
to run the blockade прорвать блокаду ~ the books вести бухгалтерские книги ~ направить движение или течение (чего-л.) ;
заставить двигаться;
to run the car in the garage ввести автомобиль в гараж ~ the command вчт. исполнять команду ~ the program вчт. выполнять программу ~ направлять;
управлять (машиной) ;
to run the vacuum cleaner чистить пылесосом, пылесосить ~ through бегло прочитывать или просматривать ~ through зачеркнуть( написанное) ~ through прокалывать ~ through промотать (состояние) ~ to достигать (суммы, цифры) ~ to идти (в листья, семена) ;
to run to fat превращаться в жир;
разг. жиреть, толстеть ~ to ударяться (в крайность и т. п.) ;
to run to extremes впадать в крайности ~ to хватать, быть достаточным;
the money won't run to a car этих денег не хватит на машину ~ to ударяться (в крайность и т. п.) ;
to run to extremes впадать в крайности to ~ to seed пойти в семена;
перен. перестать развиваться;
опуститься;
пойти прахом to ~ a person close быть почти равным (кому-л.) ;
to run a person off his legs загонять (кого-л.) до изнеможения;
to run too far заходить слишком далеко ~ up быстро расти;
увеличиваться ~ up вздувать( цены) ~ up возводить спешно( постройку) ~ up доходить (to - до) ~ up поднимать(ся) ~ up складывать (столбец цифр) ~ up съездить (в город) ~ короткая поездка;
a run up to town кратковременная поездка в город ~ upon вертеться вокруг (чего-л.), возвращаться( к чему-л.) (о мыслях) ~ upon неожиданно или внезапно встретиться;
to run messages быть на посылках;
to run it close (или fine) иметь в обрез (времени, денег и т. п.) ~ тянуться, проходить, простираться, расстилаться;
to run zigzag располагать(ся) зигзагообразно ~ off не производить впечатления;
the scoldings run off him like water off a duck's back его ругают, а с него все как с гуся вода short ~ временная работа short ~ короткий период времени short ~ краткосрочный short ~ мелкосерийное производство short ~ мелкосерийный short ~ небольшая партия изделий split ~ реклама с разбивкой тиража для размещения различных объявлений to take the ~ for one's money получить полное удовольствие за свои деньги test ~ испытательный пробег test ~ пробная эксплуатация test ~ пробный рейс test ~ вчт. тестовый запуск ~ двигаться, передвигаться (обыкн. быстро) ;
things must run their course надо предоставить события их естественному ходу ~ гласить (о документе, тексте) ;
this is how the verse runs вот как звучит это стихотворение trial ~ пробная партия изделий trial ~ пробная эксплуатация trial: ~ run пробный пуск, пробег;
trial trip пробное плавание;
перен. эксперимент to be on the ~ отступать, бежать;
we have the enemy on the run мы обратили противника в бегство when you ~ вчт. при выполнении -
11 run
1. [rʌn] nI1. 1) бег, пробегat a run - бегом [см. тж. ♢ ]
to cross exposed areas at a run - воен. преодолевать открытые участки перебежками
on the run - а) на ходу, в движении; to be on the run all day - быть весь день в бегах; б) второпях; [см. тж. 2) и 3)]
to keep smb. on the run - а) не давать кому-л. остановиться; б) не давать кому-л. покоя
to break into a run - побежать, пуститься бегом
to make a run for it - а) броситься куда-л. со всех ног; б) сделать перебежку куда-л. (под пулями и т. п.)
he took a short run and cleared the fence - он разбежался и перепрыгнул через забор
there was no run left in me - я больше не мог /у меня больше не было сил/ бежать
2) бегство; беспорядочное отступлениеto be on the run - поспешно отступать, бежать [см. тж. 1) и 3)]
to keep the enemy on the run - воен. не давать противнику закрепляться ( в ходе преследования)
3) побег; нахождение в бегахthe criminal was on the run - преступник был в бегах [см. тж. 1) и 2)]
he is on the run from the police - он скрывается /бегает/ от полиции
4) короткая прогулка (пешком, на лошади и т. п.); пробежкаto go for a run - а) пробежаться; б) проехаться (в автомобиле, на лошади и т. п.)
to go for a short run before breakfast - а) немного пробежаться /сделать небольшую пробежку/ перед завтраком; б) совершить небольшую (автомобильную, верховую и т. п.) прогулку перед завтраком
to give smb. a run - дать пробежаться
I was giving my dog a run in the park - я пустил свою собаку побегать в парке
2. короткая поездкаgood run! - счастливого пути!
3. рейс, маршрутship's run - маршрут /рейс/ корабля
the boat was taken off its usual run - судно было снято со своего обычного рейса
4. 1) переходtrial run - испытательный пробег [см. тж. II 1]
it is a two hour's run from London - это находится в двух часах езды от Лондона
2) ж.-д. перегон, прогон3) ав. полёт; перелёт5. 1) пройденное расстояние; отрезок пути2) ж.-д. пробег (локомотива, вагона)3) ав. отрезок трассы7. 1) тропа ( проложенная животными)2) колея ( след от транспорта)8. период, отрезок ( времени), полосаa run of success [of good luck] - полоса успеха [везения /удачи/]
a run of ill luck - несчастливая полоса, полоса невезения
9. 1) направлениеthe run of the mountains is S.W. - горы тянутся на юго-запад
2) геол. направление рудной жилы10. партия ( изделий)11. тираж (книги и т. п.)12. спорт. ( в крикете и бейсболе)1) единица счёта2) перебежка3) очко за перебежку13. 1) стадо ( животных)2) стая ( птиц)3) косяк ( рыбы)14. карт. ряд, серияa run of cards - карты одной масти, идущие подряд по достоинству; «стрит» ( в покере)
15. средний тип, сорт или разрядthe general run of smth. - что-л. обычное /среднее/
an ordinary run of cloth - обыкновенный /стандартный/ сорт ткани
the common /general, ordinary/ run of men - обыкновенные люди
out of the run - необыкновенный, из ряда вон выходящий, незаурядный
above the ordinary run of mankind - необыкновенный, незаурядный
not like the common run of girls - не такая, как все девушки
16. спросa run on rubber [on a book] - большой спрос на резину [на книгу]
the book had a considerable run - книга пользовалась спросом; книга хорошо распродавалась
a run on the bank - ком. наплыв в банк требований о возвращении вкладов, массовое изъятие вкладов из банка
17. разг. разрешение, право пользоваться (чем-л.)to have the run of smb.'s house - иметь право распоряжаться в чьём-л. доме
to give smb. the (free) run of one's house [books] - разрешить кому-л. (свободно, беспрепятственно) распоряжаться /пользоваться/ своим домом [своими книгами]
I had the run of a well-stocked library - в моём полном распоряжении оказалась богатая библиотека
18. 1) загон (для овец и т. п.)2) вольер (для кур и т. п.)3) австрал. пастбище, особ. овечье4) австрал. скотоводческая ферма19. амер. ручей, поток20. 1) сильный прилив, приток (воды и т. п.)2) амер. ток ( жидкости); истечение21. уклон, трасса22. обвал, оползень23. труба, жёлоб, лоток ( для воды)24. длина (провода, труб)a 500 ft run of pipe - пятисотфутовый отрезок трубы; труба длиной в пятьсот футов
25. размер ( стиха)26. 1) ход рыбы на нерест2) нерестящаяся рыба27. марш ( лестницы)28. мор. кормовое заострение ( корпуса)29. муз. руладаII1. ход, работа, действие (мотора, машины)test /trial/ run - испытание (машины, оборудования и т. п.) [см. тж. I 4, 1)]
an experimental run to test the machinery - опытный /пробный/ запуск агрегата
2. течение, ход (событий и т. п.)the run of the disease - ход /течение/ болезни
the usual /ordinary/ run of things - обычное положение вещей
the run of the market - ком. общая тенденция рыночных цен
3. демонстрирование, показ, просмотр (фильма, спектакля)the first run of the film - премьера кинофильма, выпуск кинофильма на экран
4. провоз ( контрабанды)5. ав. заход на цель (тж. bombing run)6. амер. спустившаяся петля ( на чулке)7. серия ( измерений)♢
at a run - подряд, один за другим [см. тж. I 1, 1)]
in the long run - в конце концов; в конечном счёте; в общем
to go with a run - ≅ идти как по маслу
prices [temperature] came down with a run - цены [температура] резко упали [упала]
to give smb. /to let smb. have/ a good run for his money - а) предоставить кому-л. все удовольствия на свете (обыкн. ирон.); б) заставить кого-л. побегать, поволноваться и т. п.
it's all in the day's run - это всё обычно, мы ко всему этому привыкли
2. [rʌn] athe run of one's teeth - бесплатное питание (обыкн. за проделанную работу)
1. жидкий; расплавленный; растопленный2. вылитый в расплавленном состоянии; литой3. отцеженный, отфильтрованный4. разг. контрабандный5. нерестящийсяrun fish - рыба, пришедшая в пресную воду на нерест
6. спец. мягкийrun coal - мягкий или сыпучий уголь; мягкий битуминозный уголь; рядовой уголь
7. диал. свернувшийся, скисший ( о молоке)3. [rʌn] v (ran, run)I1. бежать, бегатьto run fast [slowly, as hard as one can, like a deer] — бегать быстро [медленно, изо всех сил, как олень]
to run a mile — пробежать милю [ср. тж. II А 6, 2)]
to run about the streets [the fields] — бегать /носиться/ по улицам [по полям]
to run at smb.'s heels — бежать рядом ( о собаке)
to run past smb. — пробежать мимо кого-л.
to run after smb. — а) бежать за кем-л.; run after him — беги за ним!, догони его!; б) ухаживать, «бегать» за кем-л.
run after smth. — бежать за чем-л.
to run for smb. — сбегать за кем-л.
to run to smb. for help — побежать к кому-л. за помощью
she always runs to me in case of trouble — когда у неё неприятности, она всегда прибегает /обращается/ ко мне
I must run now — я должен уже бежать, мне пора (уходить)
2. гнать, подгонятьhe ran me breathless /off my logs, off my feet/ — он меня совершенно загнал, он меня загнал до изнеможения
3. убегать, спасаться бегством (тж. run away, run off)to run from smb., smth. — убегать от кого-л., чего-л.
to run for it — разг. удирать, спасаться, искать спасения в бегстве
to run for one's life /for dear life/ — разг. бежать /удирать/ изо всех сил
to run before the sea — мор. уходить от волны
to run out of range — воен. выходить за пределы досягаемости ( огня)
4. 1) двигаться, катиться, скользитьto run on rails — ходить /двигаться/ по рельсам
to run off the rails — а) сойти с рельсов (о поезде, трамвае); б) сбиться с пути (праведного); в) ≅ с катушек долой
the ship ran before the wind — а) корабль плыл с попутным ветром; б) мор. корабль шёл на фордевинд
life runs smoothly for her — её жизнь течёт гладко /спокойно/
2) амер. разг. катать в автомобиле (кого-л.)5. 1) ходить, следовать, курсировать, плаватьto run every three minutes [daily] — ходить каждые три минуты [ежедневно]
to run behind schedule — опаздывать, отставать от расписания
to run straight for — мор. идти прямо в
to run off the course — мор. сбиваться с курса
to run in with the shore — мор. идти вдоль берега
2) двигаться, идти ( с определённой скоростью)this train runs at 50 miles an hour — этот поезд делает /идёт со скоростью/ пятьдесят миль в час
we run from forty to fifty miles a day — мы проходим /делаем/ от сорока до пятидесяти миль в день
3) съездить (куда-л.) на короткий срокto run up to town (for a day or two) — съездить в город (обыкн. в Лондон) (на день-два)
to run up and visit smb. — съездить к кому-л. погостить
to run down to the country — съездить в деревню /в провинцию/ (обыкн. из Лондона)
4) ав. совершать пробег, разбег5) ав. заходить на цель6. 1) бежать, лететь, протекать ( о времени)time runs fast — время бежит /летит/
2) идти, происходить (о событиях и т. п.)7. проноситься, мелькатьthoughts run in /through/ one's head [mind] — мысли мелькают /проносятся/ в голове [в уме]
8. (быстро) распространятьсяa rumour ran through the town — по городу разнёсся /распространился, пополз/ слух
the news ran like wildfire /like lightning/ — новость распространилась с молниеносной быстротой
a murmur ran through the ranks — ропот пробежал /прокатился/ по рядам
a cheer ran down the line — возгласы одобрения /крики ура/ прокатились по строю
I felt the blood running to my head — я почувствовал, как кровь ударила /бросилась/ мне в голову
9. 1) тянуться, простираться, расстилатьсяto run north and south — тянуться /простираться/ на север и на юг
this line runs from... to... — этот маршрут проходит от... до..., эта линия соединяет...
2) ползти, виться ( о растениях)10. проводить, прокладывать11. 1) быть действительным на определённый срок2) распространяться на определённую территорию, действовать на определённой территорииso far as British justice runs — там, где действует британское правосудие
3) иметь хождение ( о деньгах)4) сопровождать в качестве непременного условияa right-of-way that runs with the land — земля, через которую проходит полоса отчуждения (шоссе и т. п.)
12. 1) течь, литься, сочиться, струитьсяthis river runs smoothly — эта река течёт плавно /спокойно/
wait till the water runs hot — подожди, пока не пойдёт горячая вода
blood ran in torrents — кровь текла /лилась/ ручьём
till the blood ran — пока не потекла /не показалась/ кровь
tears ran down her cheeks — слёзы текли /катились/ по её щекам /лицу/
her eyes ran with tears — её глаза наполнились слезами; из её глаз потекли слёзы
the kettle is beginning to run — чайник закипает /льётся через край/
the scolding ran off him like water off a duck's back — его ругают, а с него как с гуся вода
2) протекать, течьthis tap [barrel, pen] runs — этот кран [бочонок, эта ручка] течёт
his nose was running, he was running at the nose — у него текло из носу
his eyes run — у него слезятся /гноятся/ глаза
3) разливаться, расплываться4) таять, течь5) (into) сливаться, переходить (во что-л.)to run into one — сливаться, объединяться воедино
to run into one another — переходить один в другой, сливаться в одно
13. лить, наливатьto run water into a bath-tub — наливать воду в ванну, напускать ванну
14. 1) вращатьсяa wheel [a spindle] runs — колесо [шпиндель] вращается
to run (up)on an axis — а) вращаться вокруг оси; б) вращаться на оси
2) (on, upon) касаться (какой-л. темы и т. п.)his mind kept running on the problem — его мысли всё время вертелись вокруг этой проблемы; он всё время думал об этой проблеме
our talk /the conversation/ ran on recent events — мы всё время говорили /разговор шёл/ о недавних событиях
3) (over) касаться, слегка дотрагиваться до (чего-л.)15. гласитьthe story runs that (the bank will close) — говорят, что (банк закроется)
the proverb runs like this — вот как звучит эта пословица, эта пословица гласит
16. проходить; преодолевать ( препятствие)to run rapids — преодолевать пороги, проходить через пороги
17. линять18. амер., австрал. дразнить (кого-л.), приставать (к кому-л.), дёргать (кого-л.)19. стр. покрывать штукатуркойII А1. руководить (учреждением и т. п.); вести (дело, предприятие и т. п.)to run a business — вести дело, управлять предприятием
to run a factory — управлять фабрикой, быть управляющим на фабрике
to run a theatre — руководить театром, быть директором театра
to run the house (for smb.) — вести (чьё-л.) хозяйство
to run the show — разг. заправлять (чем-л.)
who is running the show? — разг. кто здесь главный?
2. 1) управлять ( автомобилем); водить (автобус и т. п.)to run the engine — запускать двигатель /мотор/
to run a car into a garage [off the road] — поставить автомобиль в гараж [съехать на обочину]
2) водить корабль без конвоя ( во время войны)to run (the) trials — мор. а) производить ходовые испытания; б) проходить ходовые испытания
4. работать, действовать ( о машине)the motor runs smoothly [very nice] — мотор работает ровно /спокойно/ [хорошо]
you mustn't let the machine run free /idle/ — ты не должен допускать, чтобы машина работала вхолостую /на холостом ходу/
an engine that runs at a very high speed — мотор, работающий на больших скоростях
5. 1) пускать ( линию); открывать (трассу, сообщение)an express train runs between these cities — между этими городами ходит поезд /есть железнодорожное сообщение/
2) отправлять (автобусы и т. п.) на линию, по маршруту6. 1) проводить (соревнования, бега, скачки; тж. run off)we are running a competition to find new dancers — мы проводим конкурс, чтобы выявить новых танцоров
2) участвовать (в соревнованиях, в беге, в скачках)to run (in) a race — участвовать в соревнованиях по бегу или в скачках
to run (a race over) a mile — участвовать в беге на одну милю [ср. тж. I 1]
3) занимать место (в соревнованиях и т. п.)to run second [third] — прийти вторым [третьим]
my horse ran last — моя лошадь пришла последней /заняла последнее место/
also ran — также участвовала (в соревнованиях и т. п. — о лошадях), но не заняла призового места [см. тж. ♢ ]
7. 1) демонстрировать, показывать (пьесу, фильм)2) идти (о пьесе, фильме)the film runs for nearly 21/2 hours — фильм идёт почти два с половиной часа
8. 1) перевозить, транспортировать ( груз)to run smb. into London — отвезти кого-л. в Лондон
2) провозить контрабандойto run liquor [drugs, arms] — нелегально /контрабандой/ провозить спиртные напитки [наркотики, оружие]
9. 1) преследовать, травить (зверя и т. п.)to run to earth — а) загнать в нору; б) скрыться в нору; в) выследить; найти, обнаружить; настигнуть; I was run to earth by Ben — Бен еле-еле разыскал меня; to run a quarry to earth — настичь, жертву; г) спрятаться, притаиться
2) преследовать ( по суду)10. подвергаться (риску, опасности)to run risks /hazards, chances/ — рисковать
we ran a chance of getting no dinner — мы могли /нам грозило, мы рисковали/ остаться без обеда
you run the danger of being suspected of theft — есть опасность, что вас заподозрят в краже
11. печатать, опубликовывать, помещать (в газете, журнале)to run a story on the third page — помещать /давать/ рассказ на третьей странице
12. 1) баллотироваться ( на пост)to run for parliament [for office, for president] — баллотироваться в парламент [на (какую-л.) должность, на пост президента]
2) выставлять ( кандидатуру)to run a candidate — выставлять /выдвигать/ кандидата
who(m) will the Republicans run against the Democratic candidate? — кого выставят республиканцы против кандидата (от) демократической партии?
13. выполнять ( поручение)to run errands — а) выполнять поручения; б) быть на посылках, на побегушках
to run messages — быть посыльным, разносить телеграммы и т. п.
14. болтать; распускать ( язык)15. спускаться ( о петле)16. смётывать (платье и т. п.); сшить на скорую руку (тж. to run up)17. идти ( на нерест)18. 1) плавить ( металл)2) лить, отливать ( металл)19. отставать ( о коре деревьев)20. ударить ( по шару), покатить ( шар — в биллиарде)21. диал.1) скисать, свёртываться ( о молоке)2) квасить, приводить к свёртыванию ( молоко)II Б1. to run across smb., smth. случайно встретить кого-л., что-л., случайно встретиться с кем-л., чем-л.; натолкнуться на кого-л., что-л.I ran across him in the street — я случайно встретился /столкнулся/ с ним на улице
2. to run against smth. наталкиваться, налетать, наскакивать на что-л., сталкиваться с чем-л.to run against a rock — наскочить на скалу, удариться о скалу
3. to run against smb. идти, действовать, выступать против кого-л.4. to run smth. against smth. столкнуть что-л. с чем-л.; стукнуть что-л. обо что-л.to run one's head against a wall — а) стукнуться головой о стену; б) прошибать лбом стену
5. to run smb., smth. against smb. выдвигать кого-л., что-л. против кого-л.6. to run at smb., smth. нападать, набрасываться, накидываться на кого-л., что-л.to run at smth. with a knife — броситься на кого-л. с ножом
7. to run into smth.1) налетать, наскакивать, наталкиваться на что-л., сталкиваться с чем-л.to run into a wall [into a tree, into a boulder] — налететь на стену [на дерево, на камень]
to run into a gale — мор. попасть в шторм
climbing higher, we ran into thick mist — поднявшись выше, мы попали в густой туман /оказались в густом тумане/
2) попадать в какое-л. положениеto run into danger [into mischief, into trouble] — попасть в опасное положение [в беду]
we expect to run into a few snags before the machine is ready for production — вполне возможно, что прежде чем машина будет готова к запуску в производство, в ней обнаружатся некоторые недоделки
3) достигать определённого количества, исчисляться определённой суммойthe damages ran into thousands — компенсация за убытки исчислялась тысячами /достигала нескольких тысяч/ (фунтов)
the ship runs into so many tons displacement — мор. корабль имеет водоизмещение, достигающее стольких-то тонн
8. to run into smb. случайно встретить кого-л., столкнуться с кем-л.to run slap into smb. — разг. налететь на кого-л., столкнуться лицом к лицу с кем-л.
9. to run smth., smb. into smth.1) втыкать, вгонять, вонзать что-л. во что-л.2) вводить, ставить; кого-л. в что-л.to run smb. into expense — ввести кого-л. в расход
to run smb. into difficulties — поставить кого-л. в трудное положение
10. to run smth., smb. into smth., smb. столкнуть что-л., кого-л. с чем-л., кем-л.; заставить что-л., кого-л. налететь, наскочить, натолкнуться на что-л., на кого-л.he lost control of the car and ran it into a lamp-post — он потерял управление и врезался в фонарный столб
11. to run on smth. = to run upon smth.12. to run out of smth. истощать запас чего-л.; иссякать (о запасах и т. п.)to run out of ammunition — воен. израсходовать боеприпасы
to run out of altitude — ав. терять высоту полёта
13. to run smth. over smth., smb. проводить чем-л. по чему-л., кому-л.to run one's hand [fingers] (down [up]) over his face [her] — провести рукой [пальцами] (вниз [вверх]) по его лицу [по ней]
to run an eye over smth., smb. — окинуть взглядом, бегло осмотреть что-л., кого-л.
he ran a rapid eye over the papers — он бросил быстрый взгляд на бумаги /газеты/, он быстро пробежал глазами бумаги /газеты/
14. to run smth. through smth. продевать, пропускать что-л. через что-л.to run a thread through an eyelet — продеть нитку в ушко /в петлю/
to run one's fingers [a comb] through one's [smb.'s] hair — провести пальцами [расчёской] по своим [по чьим-л.] волосам
to run a pen [a pencil] through smth. — зачеркнуть /прочеркнуть, перечеркнуть/ что-л. ручкой [карандашом]
15. to run smth. through smb., to run smb. through with smth. пронзать, прокалывать кого-л. чем-л.to run a sword through smb., to run smb. through with a sword — проколоть /проткнуть, пронзить/ кого-л. шпагой
16. to run through smth.1) бегло прочитывать /просматривать/ что-л.to run through the text [papers] — бегло /быстро/ просмотреть текст /бумаги/
2) разг. повторять (особ. вкратце)I'll just run through the main points of the subject — разрешите вкратце напомнить главные разделы этой темы
would you mind running through your proposals? — пожалуйста, перечислите вкратце ваши предложения
3) репетироватьI'd like to run you through that scene you have with Ophelia — я бы хотел повторить вашу сцену с Офелией
4) тратитьto run through money /fortune/ — промотать деньги /состояние/
17. to run over smth.1) бегло просматривать, пробегать (что-л. глазами)to run over a text [one's part, the names] — просматривать текст [свою роль, список имён]
2) повторять3) репетировать; прослушивать актёра, читающего рольjust run over my lines with me before the rehearsal begins — пожалуйста, послушайте мою роль, пока ещё не началась репетиция (всей пьесы)
18. to run to smth.1) тяготеть к чему-л., иметь склонность к чему-л.to run to fat — а) быть предрасположенным к полноте; б) разг. толстеть, жиреть; в) превращаться в жир
to run to sentiment — а) быть склонным к сентиментальности; б) быть сентиментальным
to run to any length /to anything/ — пойти на что угодно
to run to forgery — пойти на подделку (подписи, документов)
2) достигать (суммы, цифры)the increase may run to ten thousand pounds — увеличение может достигнуть суммы в десять тысяч фунтов
that will run to a pretty penny — это влетит /встанет/ в копеечку
3) хватать, быть достаточным19. to run (up)on smth. неожиданно, внезапно встретиться с чем-л., натолкнуться, наскочить на что-л.to run (up)on rocks — а) потерпеть крушение; б) натолкнуться на непреодолимые препятствия
to run on a mine — мор. наскочить на мину
20. to run smth. (up)on smth. натолкнуть на что-л., заставить наехать на что-л.21. to run smb. up /over, down/ to some place отвезти кого-л. куда-л.to run smb. up to town — отвезти кого-л. в город (обыкн. в Лондон)
22. to run with smb. преим. амер. общаться с кем-л.; водить компанию с кем-л.a ram running with ewes — баран, пасущийся с овечками
23. to run counter to smth. противоречить, идти вразрез с чем-л.III А1. становиться, делатьсяto run dry — а) высыхать; the river ran dry — река высохла /пересохла/; б) выдыхаться, иссякать
my imagination ran dry — моё воображение истощилось, моя фантазия иссякла
to run high — а) подниматься ( о приливе); б) волноваться ( о море); the sea runs high — море волнуется; в) разгораться ( о страстях); passions /feelings/ ran high — страсти разгорались /бушевали/; г) возрастать ( о ценах)
the tide is running strong — вода быстро прибывает, прилив быстро поднимается
to run low — а) понижаться, опускаться; б) истощаться, иссякать, быть на исходе; кончаться
supplies ran low — запасы были на исходе /кончались/
his funds [stores] are running low — его фонды [запасы] подходят к концу
to run short — истощаться, подходить к концу
I have run short of money, my money has run short — у меня кончились деньги, мне не хватило денег
to run wild — а) бурно разрастаться; the garden is running wild — сад зарастает; б) расти без присмотра; не получить образования; в) разойтись, разыграться; his imagination ran wild — его воображение разыгралось; г) не знать удержу, пуститься во все тяжкие
2. быть, являтьсяthe apples [pears] run large /big/ this year — в этом году яблоки [груши] крупные
they run in all shapes — они бывают разной формы /всех видов, всякие, разные/
to run in the blood /in the family/ — быть наследственным
courage [the collecting spirit, fondness for music] runs in the family — храбрость [страсть к коллекционированию, любовь к музыке] — это у них семейное
3. иметьI think I am running a temperature — мне кажется, что у меня (поднимается) температура
he always runs a fever if he gets his feet wet — его всегда лихорадит, если он промочит ноги
♢
an also ran — неудачник [см. тж. II А 6, 3)]
to run riot см. riot I ♢
to run the show — распоряжаться; быть во главе; ≅ командовать парадом
to run smth. close — быть почти равным (по качеству и т. п.)
to run smb. close — а) быть чьим-л. опасным соперником; б) быть почти равным кому-л.
to run to cover — уйти от /избежать/ опасности; принять меры предосторожности
to cut and run — убегать; удирать, спасаться бегством; бежать со всех ног; улепётывать
to run foul (of) — а) мор. столкнуться ( с другим судном); б) ист. брать на абордаж; в) поссориться; вступить в конфликт
to run oneself [smb.] into the ground — измотать себя [кого-л.]; совершенно измочалить себя (работой, спортом и т. п.)
to run smb. ragged см. ragged ♢
to run to seed см. seed I ♢
to run a mile (from) — бегать от кого-л.; изо всех сил избегать кого-л.
he was a bore whom everyone ran a mile from — он был занудой, от которого все старались избавиться
to run it /things/ fine — иметь в обрез (времени, денег)
to run out of steam см. steam I 3
to run rings round см. ring1 I ♢
to run before the hounds — забегать вперед, опережать события
to run the wrong hare — просчитаться, ошибиться в расчётах; пойти по ложному следу
to run aground — мор. а) сесть или посадить на мель; to run a ship aground — посадить корабль на мель; б) выбрасываться на берег
to run ashore — мор. выбрасываться на берег; приткнуться к берегу
to run a line [a rope] ashore — передать /бросить/ конец [трос] на берег
to run with the hare and hunt with the hounds — посл. ≅ служить и нашим и вашим; вести двойную игру
he who runs may read — посл. всякий поймёт, всякому доступно /понятно/ (о чём-л. лёгком, доступном для понимания)
-
12 territory
сущ.1) общ. территория (напр., государства); район, местностьSyn:See:contractual territory, customs territory, economic territory, exclusive territory, marketing territory2) гос. упр., амер. территория (несамоуправляющаяся территориально-административная единица, не имеющая прав штата; Пуэрто-Рико (с1956 г.) и Северные Марианские острова (с 1986 г.) имеют статус содружества; остальные территории находятся под административным управлением Министерства внутренних дел; несколько небольших островных территорий, в том числе остров Мидуэй управляются Министерством обороны)See:state, Puerto Rico, commonwealth в), free association, Department of the Interior, Department of Defense, Midway Islands, Guam, American Samoa, Commonwealth of Northern Mariana Islands, territorial district3) гос. упр., канад. территория (единица административно-территориального деления страны (территорию Канады составляют 10 провинций и 3 территории); по сравнению с территорией, провинция имеет меньшую самостоятельность)See:4) гос. упр., австр. территория (одна из двух территориально-административных единиц Австралии; по степени самостоятельности не имеет значительных отличий от штатов)See: -
13 West Virginia
Штат в группе Южно-Атлантических штатов [ South Atlantic States]; единственный штат, не имеющий выхода к Атлантическому океану в этом подрайоне. Площадь 62,7 тыс. кв. км. Население 1,8 млн. человек (2000). Столица и крупнейший город - Чарлстон [ Charleston]. Другие крупные города - Хантингтон [ Huntington], Уилинг [ Wheeling], Моргантаун [Morgantown]. Граничит с штатами Пенсильвания [ Pennsylvania] на севере, Мэриленд [ Maryland] и Вирджиния [ Virginia] на востоке, Кентукки [ Kentucky] и Огайо [ Ohio] на западе. В штате преобладает гористая местность, так как он полностью расположен в системе Аппалачских гор [ Appalachian Mountains] (высшая точка г. Спрус-Ноб [ Spruce Knob]). Аппалачское плато [ Appalachian Plateau], рассеченное глубокими узкими долинами притоков р. Огайо [ Ohio River], занимает около 3/5 территории штата. Наиболее крупные реки: Канова [ Kanawha River], Потомак [ Potomac River], Мононгахила [ Monongahela River]. Около 80 процентов территории штата покрыто лесами, в восточной части значительна доля федеральных лесных угодий. Континентальный, умеренно влажный климат. Часты наводнения, в том числе крупные. В штате имеются значительные запасы угля, природного газа, нефти, соли и других полезных ископаемых, что определяет его развитие. В древности территорию современного штата населяли представители индейской культуры Адена [ Adena Culture]; в северной части штата сохранились их курганы [mounds]. К началу XVII в. здесь жили племена чероки [ Cherokee], делаваров [ Delaware], шауни [ Shawnee] и саскуэханна [ Susquehanna]. Первым европейцем, поселившимся здесь в 1726, был выходец из Уэльса М. Морган [Morgan, Morgan]. Около 1727 группа немецких переселенцев создала на правом берегу р. Потомак поселение Новый Мекленбург [New Mecklenburg] (ныне - г. Шепердстаун [Shepherdstown]). Первоначально регион осваивался иммигрантами шотландско-ирландского происхождения [ Scotch-Irish] и пенсильванскими немцами [ Pennsylvania Dutch], создавшими во второй половине XVIII в. города Уилинг (1769), Пойнт-Плезант [Point Pleasant] (1774), Паркерсберг [Parkersburg] (1785) и Чарлстон (1788). В XIX в. вокруг промышленных центров селились иммигранты из южной и восточной Европы. Хотя история Западной Вирджинии тесно связана с историей соседней Вирджинии, в составе которой она была долгое время, еще в 1776 поселенцы районов, составивших будущий штат, обращались с петицией к делегатам второго Континентального конгресса [ Continental Congresses] с просьбой разрешить им создание собственных органов власти. К началу XIX в. восточные и западные районы Вирджинии уже имели отличные друг от друга социально-экономические и политические интересы, и если жители восточных районов тяготели к Югу, то западных вирджинцев привлекали модели развития северных штатов. Хотя после начала Гражданской войны [ Civil War] большинство делегатов конвента штата проголосовали в Ричмонде за выход из Союза [ Secession], делегаты из северо-западных районов собрались на отдельный съезд в июне 1861 и выбрали своего губернатора, а в октябре 1862 жители западной Вирджинии проголосовали на референдуме за создание своего штата под названием Канова [Kanawha] со столицей в г. Уилинге. В апреле 1862 была принята конституция штата, а 20 июня 1863 он официально вошел в состав США под современным названием. Ныне действующая конституция принята в 1872. Статус столицы в 1862-70 и в 1875-85 имел Уилинг, в 1870 столицей штата стал Чарлстон. Начало интенсивного промышленного развития штата пришлось на последние десятилетия XX в., что было связано с разработкой месторождений полезных ископаемых и строительством железных дорог. Ведущим сектором экономики была и продолжает оставаться горнодобывающая промышленность, сконцентрированная главным образом в долине р. Мононгахила и к югу от долины р. Канова. Наиболее интенсивные периоды развития угольной промышленности пришлись на начало столетия и 1940-е годы; до 1971 Западная Вирджиния занимала первое место в стране по добыче угля. В первые десятилетия XX в. часто проходили забастовки горняков; с момента своего создания в 1890 в штате активно действует Объединенный профсоюз шахтеров Америки [ United Mine Workers of America], но в 1970-е доверие к нему со стороны шахтеров значительно снизилось, что отразилось на росте числа несанкционированных забастовок [ wildcat strike]. В результате экономического спада середины 1980-х штат имел самый высокий по стране уровень безработицы (16 процентов); сохраняются проблемы и в развитии таких регионов, как Аппалачия [ Appalachia]. Тем не менее, в 1990-е, когда возросла роль угля как энергоносителя, произошли положительные сдвиги в экономике штата. Развита химическая промышленность, основанная на переработке полезных ископаемых. Значительную роль в штате, где преобладает сельское население (около 2/3 всех жителей), играет сельское хозяйство (животноводство, птицеводство, выращивание яблок, персиков, кукурузы, табака). При этом численность ферм в последние три десятилетия неуклонно падает. Растущую роль в экономике играет туризм.English-Russian dictionary of regional studies > West Virginia
-
14 ground
[graund]n1) земля, земная поверхность, почва, грунт, верхний слой землиThere was very little snow on the ground. — На земле было очень много снега.
The draperies fell down to the ground. — Портьеры падали до самого пола.
The ground trembled under our feet. — Земля дрожала у нас под ногами.
- dry groundThe ground is not rich enough for a good crop. — Эта почва недостаточно плодородна, чтобы дать хороший урожай.
- boggy ground
- sandy ground
- fertile ground
- newly mage ground
- good ground for growing wheat
- ground troops
- ground operations
- ground defence
- ground control
- ground sheet
- ground floor
- ground station
- ground job
- ground personnel
- piece of ground
- narrow slip of ground
- smell of dry ground
- hole in the ground
- on the ground
- ground
- from the ground
- high above the ground
- far bellow the ground
- above ground
- under ground
- dress the ground
- till the ground
- roll on the ground
- break new ground
- throw smth to the ground
- bend to the ground- bow gown to the ground- reach the ground
- kiss the ground
- stamp the ground
- touch ground
- look at the ground
- draw smth along the ground
- hit against the ground
- beat a pole into the ground
- sink into the ground
- rise from the ground
- tear a plant out of ground
- penetrate into the ground
- test the ground with one's foot
- inspect the ground for traces of blood
- put one's ear to the ground- lie on the ground- pick smth up from the ground
- walk on the ground
- grow in very good ground- ground is covered with dry leaves- ground settled
- where the ground was hardest2) поле, местность, территория, планThe ground is mostly planted with trees. — Участок, в основном, засажен деревьями.
All that ground is build up. — Весь этот участок застроен.
The police covered the ground north of the town. — Полиция тщательно осмотрела территорию к северу от города.
- rising groundWe haven't very much more ground to cover here. — Нам осталось пройти еще немного.
- hunting ground
- rough ground
- winter feeding ground of goats from the mountains
- level ground
- rugged ground
- steep ground
- grassy grounds
- extensive grounds
- considerable ground
- French ground
- exhibition ground
- sports ground
- pleasure ground
- landing ground
- cycling ground
- broken ground
- enemy ground
- parade ground
- home ground
- cricket ground
- university grounds
- football ground
- consecrated ground
- Holy Ground
- ground contamination
- good ground for a garden
- ground north of smth
- grounds of the mansion
- ground reserved for gardening
- rise of the ground
- character of the ground
- go over a good ground
- cover much ground on the hike
- capture much of the enemy
- have extensive grounds around the house
- trespass on smb's grounds
- walk about the ground
- find good grounds to build this house
- close the grounds to the public
- grounds are splendidly laid out3) (обыкновенно pl) основание для обсуждения, темаHe was rejected on medical grounds. — Его не приняли/он не прошел по медицинским показателям.
They decided to act on legal grounds. — Они решили действовать на юридических основаниях.
I'm an experience cook. — Когда речь идет о еде, я абсолютно уверен в себе, так как я опытный повар.
- theoretical groundsI see no grounds for denial/refusal. — Не вижу причин для отказа.
- delicate ground
- forbidden ground
- common ground
- legal grounds
- good grounds
- good grounds for anxiety
- on normal grounds
- on legal grounds
- on rational grounds
- from the ground up
- on the ground that...
- be on one's ground
- find a common ground
- be sure of one's own ground
- be on shaky grounds
- shift one's ground
- lose one's ground
- have no grounds for complaint
- have every ground to worry- cover the whole ground- tread on forbidden ground
- have some grounds for refusal
- act on grounds of expediency
- have good grounds to believe
- have grounds for supposing smth
- have personal grounds to say so
- make up lost grounds
- cut the ground from under smb's feet
- suit down to the ground
- do something without grounds4) фон, планWhen the green pain off, we saw there was a white ground underneath. — Когда сошла зеленая краска, под ней мы увидели белый фон.
- back ground- on a white ground
- in the middle ground of the picture•CHOICE OF WORDS:USAGE:
См. также в других словарях:
Арманьяк (местность) — У этого термина существуют и другие значения, см. Арманьяк (значения). Арманьяк на карте юга Франции Арманьяк (фр. Armagnac) и … Википедия
Пошехонье (местность) — У этого термина существуют и другие значения, см. Пошехонье. Историческая область • Пошехонье Население весь, меря, чудь славянские племена русские … Википедия
Библиотечно-библиографическая классификация — Запрос «ББК» перенаправляется сюда; см. также Беломорско Балтийский канал, прочее см. ББК (значения). Сегодня Библиотечно библиографическая классификация (ББК) признанная зарубежными экспертами Национальная классификационная система России … Википедия
место — сущ., с., ??? Морфология: (нет) чего? места, чему? месту, (вижу) что? место, чем? местом, о чём? о месте; что? места, (нет) чего? мест, чему? местам; (вижу) что? места, чем? местами, о чём? о местах 1. Если для чего либо или кого либо есть место … Толковый словарь Дмитриева
Животный мир — Местность, на которой расположена современная Москва, издавна славилась богатством и разнообразием животных. Раскопки древних городищ (VIII VII вв. до н.э. VI VII вв. н.э.) в , Кунцеве, , и других местах показали, что в те времена там охотились… … Москва (энциклопедия)
Тёплый Стан — местность на юго западе Москвы, в пределах Теплостанской возвышенности, между Ленинским проспектом, Профсоюзной улицей и МКАД. Соседствует с Коньковом, Узким, Ясеневом, Тропарёвом. Включает территорию бывших сёл Троицкое, Богородское, деревень… … Москва (энциклопедия)
Куро́рты — (нем. Kur лечение + Ort место) местности, располагающие природными ресурсами для лечения и отдыха (благоприятным климатом, живописным ландшафтом, источниками целебных минеральных вод, залежами лечебных грязей и др.), а также учреждениями,… … Медицинская энциклопедия
"Центурион" в бою — ВВЕДЕНИЕ Любопытно, что Британцы, традиционно весьма уважительно относившиеся к лошадям, смогли дважды в своей истории создать оружие, которое уменьшило роль этого животного на поле битвы. Уэльский longbow (длинный лук) при Креси и … Энциклопедия техники
Китай — Китайская Народная Республика, КНР, гос во в Центр, и Вост. Азии. Принятое в России название Китай от этнонима кидане (они же китаи) группы монг. племен, покоривших в средние века территорию сев. областей совр. Китая и образовавших гос во Ляо (X… … Географическая энциклопедия
Франция* — (France, Frankreich). Расположение, границы, пространство. С севера Ф. омывает Немецкое море и Ла Манш, с запада Атлантический океан, с юго востока Средиземное море; на северо востоке она граничит с Бельгией, Люксембургом и Германией, на востоке… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Франция — I (France, Frankreich). Расположение, границы, пространство. С севера Ф. омывает Немецкое море и Ла Манш, с запада Атлантический океан, с юго востока Средиземное море; на северо востоке она граничит с Бельгией, Люксембургом и Германией, на… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона